Cada día luchando por la vida...Primero
he presentado un recurso más defendiendo mi derecho a impartir
postgrado, contra las maniobras de los Grupos de Investigación
buscando Lebensraum y Anschluss —grupos que
pretenden sorber los recursos y dejarme
sin espacio académico, por no Unirme a Ellos para engordarles el
currículum.
II. Haeckel-Raising
Luego, he estado en la Facultad de Ciencias en una conferencia del
ciclo
Darwin, impartida por Jordi Agustí, de la universidad Rovira i
Virgili, sobre "Patrones evolutivos en la evolución humana"; y
esta tarde igual me acerco a otra sobre la extinción masiva de
finales del Cretácico. En la conferencia, Agustí ha
observado una tendencia en paleonatropología a oscilar entre dos
extremos: el de un árbol de homínidos complicado con
múltiples especies y entrecruzamientos complejos (supongo que es
el que ha venido dominando las últimas décadas, el que
favorecería por ejemplo la línea de razonamiento de
Gould), y un esquema más simple con una línea evolutiva
más definida, que ahora parece que quiere ponerse de moda
otra vez, y que en última instancia se remontaría supongo
a los esquemas decimonónicos en forma de árbol en los que
hay un tronco principal que asciende hacia la especie humana. Claro que
sin muchas de las presuposiciones homocéntricas
de esos esquemas que a veces son un tanto ombliguistas... pero supongo
que incluso los que trazan un árbol complicado no escapan (no
pueden escapar, siendo ellos los dibujantes del árbol) a esa
tendencia a privilegiar entre todas las ramas y trayectos el que lleva
directamente al homo sapiens,
disimulado entre la hojarasca y el ramaje de los arbustos. Bien, pues Ernst Haeckel
fue uno de los primeros autores de esos árboles
genealógicos, y hoy nos podemos reír con demasiada
alegría de él, viendo cómo dibujaba ese tronco
ascendente hacia el Espíritu y la Razón y la Humanidad,
etc.—pero básicamente seguimos en lo mismo. También
nos podemos reír de los dos "eslabones perdidos" que
inventó entre el mono y el hombre, el Pithecanthropus
alalus y (agarraos bien) el Homo
stupidus.
Pero colocando las cosas en perspectiva, ¿qué
serían los australopitecos más que la nueva
versión de esos "hombres mono carentes de habla", y qué
serían los primeros homo hoy
en día, los antecessor, etc.,
sino el último de la clase? Así que menos risas con
Haeckel, que a pesar de sus fallos y "creatividad", mucho hizo en su
momento por avanzar el razonamiento sobre la evolución humana.
En alguna cosa he estado en ligero desacuerdo con el conferenciante,
por ejemplo cuando dice que Darwin en realidad no explica el origen de las especies
en su libro On the Origin of
Species...
Lo dice porque a su juicio Darwin no cree realmente en las
especies—como unidad evolutiva con entidad propia: las considera
simplemente una "variedad más" de las variedades, poblaciones...
y su teoría sólo se basa en la competencia
ecológica de los individuos. Yo disiento: Darwin sí que creía en las especies,
cómo no, pues evidentemente reconocía la diferencia entre
variedades y especies teniendo en cuenta el hecho de la imposibilidad
de reproducción, que separa irremediablemente las ramas de los
árboles evolutivos... Y es más, no es que no creyese en
las especies en tanto que unidades
evolutivas, lo que pasa es que también
creía en las poblaciones y variedades
en tanto que unidades evolutivas. Que no le diese suficiente peso a la
dinámica de interacción de estos grupos entre
sí... pues ahí ya podemos estar más de acuerdo,
pero es que Darwin es mucho Darwin, y en su obra siempre se encuentra
alguna aguda observación que muestra que también era
consciente de estas dinámicas, por ejemplo cuando se crean
especies por aislamiento.
Otra cuestión en la que disiento (aunque sobre esta no he podido
preguntar) es cuando dice el conferenciante, mirando con un poquito de
superioridad a las teorías decimonónicas sobre la recapitulación evolutiva,
"que es falsa la teoría de que la ontogenia recapitula la
filogenia—que hoy sabemos que en todo caso será al
revés". La teoría de la recapitulación
proviene básicamente de Haeckel, y es
tradición zurrarle cruelmente a la vez que se la utiliza...
Esto de que "en todo caso será al revés" no lo alcanza mi
entendimiento: si la especie existe antes que el individuo, y su
evolución ha sido previa a la de un individuo dado, por supuesto
que es el desarrollo embriológico del individuo el que
recapitula (dentro de ciertos límites) el desarrollo de la
especie: y así seguimos creciendo como embriones en un medio
acuoso, pasamos por fases larvales e incipientemente vertebradas, con
branquias, con cola y proporciones cuadrúpedas, etc.
Mal me parece que se pueda contradecir esto. Gould dedicó
un libro entero en Ontogeny and
Philogeny
a criticar las malas aplicaciones de este principio, así que se
le erizan las plumas del cuello en cuanto oye hablar de Haeckel.
Escribe un ensayo ("Abscheulich! (Atrocious)") en I Have Landed,
criticando las falsificaciones e invenciones de Haeckel. Pero en
esencia me temo que
en efecto la ontogenia recapitula en sus líneas generales a la
filogenia, aunque sea en una formulación que prefiere Gould, la
ley de von Baer (1828) según la cual las formas simples preceden
a las complejas necesariamente—una teoría en efecto difícil de
negar, bien evolutiva, bien emergentista, y que Gould explica
así:
In a pre-evolutionary context, von Baer
argued that development, as a universal pattern, must proceed by a
process of differentiation from the general to the specific. Therefore,
the most general features of all vertebrates will arise first in
embryology, followed by a successive appearance of ever more specific
characters of particular groups.
In other words, you can first thell that an embryo will
become a vertebrate rather than an arthropod, then a mammal rather than
a fish, then a carnivore rather than a rodent, and finally good old
Rover rather than Ms. Tabby. Under von Baer's reading, a human embryo
grows gill slits not because we evolved from an adult fish (Haeckel's
recapitulatory explanation) but because all vertebrates begin their
embryological lives with gills. Fish, as "primitive" vertebrates,
depart least from this basic condition in their later development,
whereas mammals, as most "advanced", lose their gills and grow lungs
during their maximal embryological departure from the initial and most
generalized vertebrate form. (I Have
Landed 317-18).
Von Baer bien, pero ¿por qué Haeckel mal? ¿Por aplicar este principio a
una evolución que von Baer no
reconocía? La
teoría de Haeckel, si bien errónea en el detalle,
sí que es acertada en líneas generales, al igual que sus
embriones recapitulan la evolución del phylum
no punto por punto sino en líneas generales. Sería
injusto negarle esta percepción, e incluso Gould acepta, con
Darwin, que "community in embryonic structure reveals community of
descent" (318). Esto ya es algo, pero Haeckel aún va más
allá (demasiado más allá incluso) y sienta el
principio básicamente correcto de que el desarrollo embrionario,
yendo de lo simple a lo complejo, necesariamente guarda una cierta
correlación formal con el desarrollo histórico de un philum dado—de sus formas adultas
antecesoras, y no sólo de sus embriones.
Haeckel ha tenido mala prensa, y la
filogénesis/ontogénesis también, por esta
cuestión que tomo citada de su artículo en la Wikipedia:
Haeckel propugnaba también que
las razas «primitivas» estaban en su infancia y precisaban
la supervisión y protección de sociedades más
maduras, de lo que extrapoló una nueva filosofía, que
denominó monismo. Sus obras sirvieron de referente y
justificación científica para el racismo, nacionalismo y
socialdarwinismo y estuvieron en la base de las teorías racistas
del nazismo.
Claro que en la práctica nuestras sociedades avanzadas
presuponen algo parecido cuando "protegen" (más en teoría
que en la práctica) a las culturas de negritos o indios
brasileños de las intrusiones de la sociedad moderna, o cuando
ejercemos la nostalgia de los
intelectuales,
apreciando los "productos típicos locales" y los bienes
culturales tradicionales por encima de los que son producto de la
globalización y de la sociedad postindustrial. (Esta
actitud misma es un producto postindustrial).
Como Haeckel, básicamente, seguimos pensando que procedemos del Homo stupidus,
que la ontogenia recapitula la filogenia, que las culturas inferiores
son filogenéticamente similares a las formas primitivas de las
sociedades modernas, y que el árbol de la evolución
humana lleva directo hacia nosotros (visto desde aquí). No lo
subestimemos tan rápidamente.
III. Darwinian Goldsmith
En clase de comentario de texto hemos comentado el cuento de Oliver
Goldsmith "Asem, The
Man-Hater", en el que mucho habría que comentar, e igual un
día escribo un libro sobre este cuento, que lo merece... Pero en
fin, por abreviar, señalaré algunos elementos
pre-darwinianos que tiene, y que les he señalado a las chavalas.
Estos elementos están en una tradición dieciochesca, como no
podría ser menos, y se podrían relacionar con las
teorías de la economía política desarrolladas por
Adam Smith, y con su tesis sobre los beneficios de la competencia
mutua.
Como es sabido, Darwin también se inspiró tanto en
Malthus como en la "mano invisible" de Adam Smith para formular su
teoría de la Selección Natural. En la
Teodicea de Darwin,
la muerte, la extinción y la lucha por la vida son necesarias
para el proceso evolutivo, y para que surjan formas complejas. De
manera paralela, Goldsmith dedica su cuento sobre un misántropo
idealista a luchar contra la tesis de que el mal y el bien se puedan
separar. El misántropo Asem querría un mundo perfecto, pero cuando el
Genio se
lo hace visitar, ve que no es ni siquiera un mundo humano, ése
en el que no hay ni competencia, ni vicio... ni virtud, pues la virtud
necesita del vicio para surgir y contrastarse. Así que Asem
vuelve de su retiro en las montañas a la civilización, y
se dedica al comercio, no a
la caridad como hacía antes. Ahora prospera, y hace prosperar a
la sociedad con él. Del interés propio del comercio
(una lucha por la vida) surgen beneficios para la sociedad;
surgen
la cultura y la prosperidad, y la humanidad se diferencia de las
sociedades animales (y las domina y explota) precisamente en
competencia con ellas, y buscando su propio beneficio, no adoptando la
postura benevolente y buenista de Asem hacia las otras criaturas y
otros seres humanos. Una defensa muy dieciochesca de la vida en
sociedad y del progreso, y del capitalismo liberal—nada
sentimental-prerromántica. Un arranque victoriano, tuvo ese
día Goldsmith.
Bien, pues todo esto que podría parecer bastante darwiniano, así en
plan aire de familia, todavía
se queda chiquito si comparamos un texto de Goldsmith y otro de Darwin
sobre la lucha por la vida
y sus beneficios ecológicos. En el primer texto, el genio
explica a Asem cómo un equilibrio y tensión entre
depredadores y presas es mejor desde el punto de vista "vital" que un
ecosistema plácido y con menos competencia:
"
Here," cried Asem, " I perceive animals of prey, and others that seem only designed
for their sub- sistence ; it is the very same in the
world over our heads. But, had I been permitted to
instruct our Prophet, I would have removed this
defect, and formed no voracious or destructive
animals, which only prey on the other parts of the
creation." " Your tenderness for inferior
animals is, I find, re- markable," said the genius, smiling.
" But, with re- gard to meaner creatures, this world
exactly resem- bles the other ; and, indeed, for
obvious reasons : for the earth can support a more
considerable number of animals by their thus becoming
food for each other, than if they had lived
entirely on her vegeta- ble productions. So that animals of
different na- tures, thus formed, instead of
lessening their multi- tude, subsist in the greatest number
possible. But let us hasten on to the inhabited
country before us, and see what that offers for
instruction." (de The
Life of Oliver Goldmith, with Selections from His Writings).
Compárese con las ideas del Origen
de las Especies, en
especial con la imagen darwiniana del proceso de la vida como un
"entangled bank" en el que la variedad y perfección de especies
se debe a su coexistencia compleja, en la que subyace una
competición a muerte, una lucha incesante por la vida y por la
reproducción ventajosa. Así termina Darwin su libro:
It is interesting to contemplate an
entangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds
singing on the bushes, with various insects flitting about, and with
worms crawling through the damp earth, and to reflect that these
elaborately constructed forms, so different from each other, and
dependent on each other in so complex a manner, have all been produced
by laws acting around us. These laws, taken in the largest sense, being
Growth with Reproduction; inheritance which is almost implied by
reproduction; Variability from the indirect and direct action of the
external conditions of life, and from use and disuse; a Ratio of
Increase so high as to lead to a Struggle for Life, and as a
consequence to Natural Selection, entailing Divergence of Character and
the Extinction of less-improved forms. Thus, from the war of nature,
from famine and death, the most exalted object which we are capable of
conceiving, namely, the production of the higher animals, directly
follows. There is grandeur in this view of life, with its several
powers, having been originally breathed into a few forms or into one;
and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed
law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful
and most wonderful have been, and are being, evolved. (On
the Origin of Species, 1859, conclusión)
En varios otros puntos de su libro, Darwin enfatiza esta
observación: que una misma superficie de terrreno es capaz de
sostener mayor volumen de vida si se mantienen en ella diversas
especies en interacción que si es una sola especie vegetal la
que se siembra allí. Y de ahí llega por pasos a su
teoría de que es de la lucha a vida o muerte de fondo, de donde
salen todas las bondades y virtudes y excelencias que apreciamos en
nuestro mundo humano.
Darwin tampoco inventó todo el darwinismo él
sólo—descansaba sobre hombros si no siempre de gigantes,
sí quizá de señores bajitos y regordetes,
feúchos y generalmente despreciados como escritorzuelos
demodés, tal que Goldsmith—que el día que
escribió "Asem" también tuvo un día darwiniano.
Para pasar de word a PDF, de PDF a html, de word a html, etc.
etc... (Nunca me ha servido el comando ese de Word para esto
último, y mira que tengo que hacerlo a veces)... Me pasan
(¡gracias!) esta serie de recursos, que les servirán
más a los Windowseros.
En fin, una vez más que viva Google. Me va a ahorrar muchas
horas de formateo a la hora de electrocutar y colgar mi
libro Acción,
relato, discurso. Aunque no te conserva todos los formatos, no... Esa
piedra filosofal aún está por inventar me temo, como también the universal converter... Quizá
lo más parecido de momento sea Zamzar:
Un cuento de los que se va
improvisando en voz alta Otas; se los cuenta a Pibo mientras volvemos
del cole...
—Sale Jesús y se encuentra a un arcángel,
"Buenos días", "Buenos días, qué cansado estoy"
— Y dice el arcángel, "Pues siéntate en esta nube y
descansas", y Jesús, "¿En la nube? ¿Seguro?"
—"Sí, sí, que estarás muy cómodo, ya
verás que blandita"— y va Jesús y se sienta, y
¡¡¡¡WAAAAAaaaaaaaa.......!!!! Plof. Se cae, y
sólo se ve una manchita en el fondo, del tortazo que se ha
pegado. Y el arcángel, "Huy huy huy, es que me había
olvidado de que las nubes son sólo vapor de agua, la que me va a
caer encima.... " — Dice la que le va a caer encima porque ha
hecho que se caiga el hijo de Dios— Y de repente, FRRRAP, un rayo
viene y lo deja negro. Sale Dios, y dice ¿qué te ha
pasado? Y el arcángel, ¡Hombre, Dios, pues que me
has castigado con tu rayo, por haber hecho que se estrellara tu hijo!"
— Y Dios, "¿Rayo? ¿Qué rayo, si yo no he tirado
nada?" — Y el arcángel: "Ah, bueno, vale, entonces
habrá sido sólo por casualidad, una tormenta".
Y yo que le veo cierta ideología
desmitologizadora, al cuentecillo... Tiene su moraleja.
Hace ya días que ví la última de Clint
Eastwood (la última última dice que es como actor, espero
que no sea el caso), y me había olvidado de comentar nada. Y eso
que me gustó mucho: absolutamente recomendada. Sobre todo porque
funciona de principio a fin, es absorbente, bien llevada, con la
tensión medida, y mucho humor, y un retrato interesante de la
América multicultural; una galería de personajes
perfectamente retratados e interpretados, y un mensaje muy a la era
Obama... pero derivo, lo importante es que funciona mejor que ninguna otra que
haya visto este año.
Es, en esencia, la historia de un hombre que se redime antes de morir,
el duro y gruñón, Walt Kowalski (Clint Eastwood, con un ceño
escultural) que elige
sacrificarse en parte por amistad y generosidad, en parte por
desengaño ante lo que le queda por vivir, y en parte para
liberarse de un sentimiento de culpa que lo reconcomía por
dentro. Kowalski está solo en el mundo: comienza la
película con el funeral de su esposa, y se retratan sus
relaciones tensas y distantes con unos hijos y nietos vulgares e
interesados a los que desprecia. También está aislado en
su barrio: todos sus vecinos se han mudado al convertirse el barrio en
un guetto de una etnia indochina, los Hmong. Kowalski es racista y
antipático, desprecia a sus vecinos y no se corta de espetarles
lo mal que le caen y que se podían haber quedado en la selva, o
en la montaña, o en el sitio que los parió.
Sólo se encuentra a gusto con algún viejo amigo con
quien tiene relaciones así como de bar y fútbol,
insultándose virilmente para demostrarse su confianza y su
aprecio mutuo. Todo esto está muy bien llevado, con escenas
cómicas que parecen también una sobrada verbal muy
deliberada para hacerles un corte de mangas a los defensores de la
corrección política—con un tono muy ambivalente,
dándonos una juerga de xenofobia y lenguaje viperino, y eso que
también se consigue criticar las limitaciones, intolerancia y
cerrazón de Kowalski, y lo injusto que es con sus vecinos.
Bueno, con un par de ellos desarrolla una relación, con una chica, Sue,
y su hermano Thao. Una banda de
matones Hmong les acosa, y Kowalski los defiende en plan Clint
Eastwood,
en realidad un tanto por defensa propia y por asco incontenible hacia
la escoria social. Y poco a poco se va tratando con ellos: el chaval
había intentado robarle a Kowalski su adorado Ford Gran Torino
del 72 (icono de sus mejores años) a instancias de los
pandilleros: ahora se redime haciéndole al viejo trabajos caseros, y
Kowalski se venga haciéndolo sudar pero bien—y poco a poco
le va cogiendo aprecio, y lo encamina hacia una colocación en la
construcción. La hermana del chico, Sue, que es quien idea el
castigo, también le debe
una a Kovalski, pues éste le espanta a unos pandilleros negros que la
acosaban, y descubren Kowalski y Sue un poco para sorpresa mutua que se
entienden
bien: ella no se deja arredrar por sus malos modos y le contesta
deslenguadamente y tomándoselo a guasa, y a él le hace gracia la
chica y vuelve a por más, desarrollando con ella una
relación bruto-intimista extrañamente similar a la que
tiene con sus colegas de los del manotazo en la espalda. Y luego,
además, resulta que le encanta la cocina Hmong cuando accede a
regañadientes a probarla, jurando por lo bajo (es que ya no
tiene cocinera en casa...).
Bien, pues Kowalski en última instancia se deja matar por esta
parejita de Hmongs, cuando se da cuenta de que los pandilleros los van
a acosar hasta la muerte (a la chica la violan y al chaval le dan una
paliza). Kowalski no los ataca a tiros, sino que los asusta
públicamente, y les hace creer ante muchos testigos que les iba
a disparar... pero no iba armado, y cuando lo acribillan la
policía los detiene y los empapela. Kowalski cae en actitud de
Cristo Crucificado, una imagen en la que se le va un poquito la mano al
director. Elige hacerlo así Eastwood para subrayar que
esta decisión va junto con un retorno a la religión, a
hacer las paces con Dios antes de morir. Kowalski rechazaba los
rituales católicos y los intentos de acercamiento del párroco
(que lo perseguía por encargo póstumo de su mujer).
Al final también se ablanda por allí, sobre todo
cuando también le ataca por otro frente el brujo de la tribu
Hmong, que lee en él que arrastra un gran dolor interno. Era en
realidad un trauma de guerra, desde Corea, donde mató más
gente de la que le ordenaban, tirando de gatillo fácil, por
miedo quizá y por error. Ahora ve en su amistad con los
Hmong una manera de purgar ese pecado, y mientras lo acribillan muerte
agarrando un rosario y rezando a la Virgen. Bueno, el arte de Clint
Eastwood es que esto logra no parecer ñoño, así
que chapeau, descubrámonos ante su Cuerpo Yacente.
Es una alegoría de la Vieja América, este Eastwood, con
sus virtudes y defectos, más virtudes que defectos resulta tener
al fin; quizá donde dice coreanos esté diciendo
también japoneses de Hiroshima, con quienes también
aplicaron el gatillo fácil los americanos, o Vietnam, o Irak.
Ahora la película busca una solución a esos traumas con
una transmisión simbólica en el testamento de Kowalski.
En lugar de dejar su Gran Torino, símbolo de las esencias, a su
familia (a la pedorra pastillera de su nieta), pues se lo pasa a su
vecino Thao, el chaval Hmong. Es toda una declaración simbólica contra
la
política de la identidad (versión
americana de nuestros nacionalismos quizá). Thao se ha
ganado su respeto demostrando que estaba dispuesto a luchar contra los
pandilleros, y también buscándose un trabajo duro como el
que tuvo Kowalski y sabiéndose ganar la vida honradamente.
América para los americanos—y americanos son quienes se la
trabajan, sean chinos o polacos, viene a decirnos Gran Torino, y todo
encastillamiento en la propia comunidad es racista, y traiciona el
sueño americano. Una cierta fantasía (white
mythology, quizá)
sí que veo en ese paso casi sin transición del lenguaje
del racismo al de la intimidad y camaradería, pero desde luego
si non è vero, è ben trovato, y
la película
consigue en su espacio imaginario derribar las barreras no sólo
de la incomprensión, sino de la hipocresía y la distancia
que van unidas muchas veces a la corrección política
"obligatoria" en el espacio multicultural. Recomiendo no intentarlo
mucho fuera del cine, las reacciones podrían ser impredecibles.
Mejor verlo por pantalla interpuesta, y en todo caso no perderse esta
película.
Gran Torino. Dir.
Clint Eastwood. Written by Nick Schenk and Dave Johansson. Cast: Clint
Eastwood, Christopher Carley, Brian Haley, Geraldine Hughes, Dreama
Walker, Brian Howe, John Carroll Lynch, William Hill, Brooke Chia Thao,
Chee, Thao, Choua Kue, Scott Eastwood, Xia Soua Chang, Sonny Vue, Doua
Moua. Music by Kyle Eastwood and Michael Stevens. Cinemat. Tom Stern.
Ed. Joel Cox and Gary Roach. Prod. des. James J. Murakami. Art dir.
John Warnke. Exec. prod. Jenette Kahn, Tim Moore, Adam Richman. Prod.
Clint Eastwood, Bill Gerber, Robert Lorenz. USA: Matten Productions /
Double Nickel Entertainment / Gerber Pictures / Malpaso Productions /
Media Magik Entertainment / Village Roadshow Pictures / Warner Bros,
2008.
Un par de firmas de apoyo mando hoy, la primera a un manifiesto
que hace circular la sección sindical de CGT, "Otra Bolonia es
posible", redactado y presentado en busca de firmas por un grupo de
profesores de la Universidad de Zaragoza que se presentan como
Colectivo de profesores PerCAl (Perspectiva Crítica Alternativa)
Por cierto, que nos enteramos hoy de que Felipe Pétriz
seguirá llevando todo este asunto boloñés, desde
su renombrada y trasladada Dirección
General de Política Universitaria.
Una segunda firma que mando por correo es un aval a la
candidatura de Unión, Progreso y Democracia (alias UPD, alias
UPyD, alias Rosa 10) para las Elecciones Europeas. Necesitaban
15.000 firmas, que espero que puedan conseguir, faltaría
más, de hecho espero que barran dentro de lo posible, que no es mucho.
Por cierto, sobre estas europeas, el otro partido que surgió con aire
de renovación de la política la ha
cagado pero bien
presentando en cabeza de lista a un Gran Mangoneador como Miguel
Durán. Hasta aquí llegaron, lamentablemente: un patinazo
de tamaño espectacular que les va a llevar de golpe y porrazo a
su techo de cristal.
Así que VOTA
UP(Y)D PARA LAS ELECCIONES EUROPEAS. Si estás hasta el moño del
chiringuito del PP y del PSOE, claro. Del gigantesco chiringuito.
Trasteando trasteando por Facebook doy con el primer blog que
versa sobre mi departamento de Filología Inglesa y
Alemana—bueno, una red social en realidad. Extraoficial, claro.
No va a montar el departamento un blog, para que los estudiantes
comenten lo que les parece la carrera , o cualquier otro asunto de
relevancia. Aquí está el grupo de Facebook
de Filología Inglesa Zaragoza, no anda mal de miembros por cierto,
el último yo mismo. No sé si los profesores seremos welcome, según los términos del
grupo, pero desde luego la condición de antiguo alumno no
me la quita nadie. ¿Se verá "desde fuera" este blog?
Sería la primera página donde se pueden ver
públicamente publicados comentarios sobre el departamento, y
escribirlos.
Quitando la mía, quizás. Yo también tengo un blog que
trata cosas del departamento
a veces, pero es puramente personal—al menos ni alumnos ni
profesores han colaborado poniéndome comentarios ni
intercambiando opiniones, por lo general. Este otro de Facebook, si
bien no es oficial, y ni casi ni siquiera es blog, al menos es
colectivo y "público". No sé si tirará para
adelante, de momento me ha resultado un poco decepcionante no averiguar
allí cuál es mi mote. Puestos a no ponerme comentarios,
ni allí los ponen, sobre mí digo, hay que ver lo que es
pasar por invisible, con lo que abulto... (casi mejor).
PS: También hay otro grupo de
Facebook al que me apunto: Antiguos
alumnos de Filosofía y Letras de Zaragoza. Sus
comentarios tienden a ser del tipo "pasé por allí y
Celestino aún sigue vivo," etc., pero más vale eso que
nada.
Qué imágenes más bonitas se generan solas
en las pantallas, sólo con las combinaciones que hacen nuestros
chismes por su cuenta... Esta es una de las perspectivas sobre mi
colección de fotos en Flickr.
Pinchando se puede visitar la página 13 de mi fotoblog.
¿Quién puede ver esto?
Todo el mundo en Facebook
Amigos
Todos tus amigos pueden ver esto.
Amigos de amigos
Mis amigos y sus amigos pueden ver esto.
Sólo amigos
Sólo tus amigos pueden ver esto.
Algunos amigos
Elige amigos específicos que puedan ver esto.
Sólo yo
Sólo tú y las redes seleccionadas
podéis ver esto.
Redes
Todas las redes pueden ver ésto.
Universidad de Zaragoza
Excepto estas personas
Guarda este grupo de personas como una lista de amigos y podras
utilizarla para comunciarte más facilmente con ellos y
controlar
tu privacidad en el futuro.
Asignar nombre a esta lista de amigos:
Editar configuración personalizada
Combinar publicaciones:
Mostrar entradas de amigos en la vista por defecto
Configuración de aplicaciones
Puedes controlar qué aplicaciones pueden publicar historias
en
tu muro en la página de configuración de
aplicaciones.
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa La crítica
autobiográfica:
http://militeraturas.ning.com/profiles/blogs/la-critica-autobiografica
Hace 2 segundos · Comentar · Mola - Ya no me Mola -
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa Me voy con los nenes al cine ver La
Montaña Embrujada
19:29 · Comentar · Mola - Ya no me Mola - ·
Mostrar comentarios (2) Ocultar comentarios (2)
Te mola esto.
Monica Stacconi
Monica Stacconi, el 25 de abril a las 19:44
ya han visto el Señor de los Anillos?
Jose Angel García Landa
Jose Angel García Landa, el 25 de abril a las 20:24
Sólo la primera de muchas veces.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa Actualizada mi página en
BlogCatalog: http://www.blogcatalog.com/user/JoseAngel
19:24 · Comentar · Mola - Ya no me Mola -
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa The Complete Shakespeare Reader:
http://download.cnet.com/The-Complete-Shakespeare-Reader/3000-18495_4-10908984.html
16:26 · Comentar · Mola - Ya no me mola
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa
Bajo dos tricolores
Estuve días ensayando sin mucho éxito esta
canción
de la Ronda de Boltaña; la encuentro endiabladamente
difícil. Ayer me parece que me decía Montse que
se iban
con la Ronda a Bélgica, me los debí cruzar en el
aeropuerto por lo que se ve mientras iba a buscar a Berta...
16:12 · Comentar · Mola - Ya no me mola ·
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa Let the Sun Shine In:
http://vimeo.com/4324847
15:42 · Comentar · Mola - Ya no me mola
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa ¿Ir o no ir al Parque de
Atracciones?
15:15 · Comentar · Mola - Ya no me mola
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa
Jose uploaded a paper to their profile on Academia.edu
Jose uploaded the paper Adaptation, Appropriation, Retroaction:
Symbolic interaction with HENRY V to their profile on Academia.edu
More Info:
In Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship. Ed. Mireia
Aragay. (Contemporary Cinema, 2). Amsterdam and New York: Rodopi, 2005.
181-99.
15:06 · Comentar · Mola - Ya no me mola
Te mola esto.
Escribe un comentario...
Jose Angel García Landa
Eliminar
Jose Angel García Landa
State of Play
Una descripción del thriller éste puede leerse en
Roger
Ebert por ejemplo, la primera de su lista de las reseñas
reseñadas en IMDB. Si es que Internet nos deja sin nada que
hacer... .....
Ayer a las 0:46 · Comentar · Mola - Ya no me mola
·
En Blogger mismo se conservan
más formatos del Facebook con un simple cortaypega. Antes
definía yo el Facebook como un "blog para tontos",
definición que algunos considerarían
redundante—pero bueno, destripado así, sí que lo
parece...
Estuve días ensayando sin mucho
éxito esta canción de la Ronda de
Boltaña; la encuentro endiabladamente difícil.
Ayer me parece que me decía Montse que se iban con la Ronda
a Bélgica, me los debí cruzar en el aeropuerto
por lo que se ve mientras iba a buscar a Berta. En fin, entre
eso y los claveles rojos de
ayer y de hoy, me ha vuelto la canción a la cabeza:
aquí hay un primer intento.
Una descripción del thriller éste,
a.k.a. La sombra del
poder,
puede leerse en
Roger Ebert por ejemplo, la primera de la
lista de sus reseñas reseñadas en IMDB.
Si es que Internet nos deja sin nada que hacer...
... aunque esta película también tiene un cierto
mensajillo de defensa de los medios tradicionales; el protagonista
Crowe es un periodista investigador a la antigua, gordo y casposo. Le
enseña cuatro lecciones a la marisabidilla bloguera que
está subiendo como la espuma con la edición
electrónica, mientras la edición de papel se
está
yendo a la porra con sus valores y criterios... para
desesperación de la editora Mirren, que quiere calidad pero
también (o mejor, si hay que elegir)—ventas.
La
ventaja de la bloguera es que está dispuesta a aprender de
Crowe
que las noticias hay que trabajárselas, mirar debajo, no
quedarse con lo primero sino reinterpretar, profundizar... que
allí está el valor del periodismo de solera, y
las
grandes investigaciones requieren a veces contener la noticia y no
publicar todo lo que se tiene sólo por dar un golpe de
efecto.
Aquí el tema es una serie de crímenes que rodean
al
congresista Affleck y parecen amenazarlo. Affleck está
investigando a unas empresas de externalización de servicios
militares: vamos, una compañía de esas que
rodeaban a
Bush, como
Blackwater,
que van montando ejércitos privados y
vendiendo sus servicios a Defensa y a la política exterior
USA,
haciéndoles el trabajo más sucio en Irak o donde
los
manden.
Con contratos jugosos, conexiones poco sanctas para chupar recursos al
Ejército, etc. Bien, pues el congresista Affleck va sacando
trapos sucios,
pero la Corporation
ésta (PointCorp, la llaman) extiende sus
tentáculos hasta
el interior de la comisión que lleva el congresista; tiene
comprados a sus colegas, y a él lo espían con una
amante
a sueldo que va comprometiendo su carrera y su posición...
hasta
que es asesinada. Y lo que investiga el periodista Crowe, viejo amigo
del congresista, es esa muerte y otras aparentemente inconexas.
¿Será Pointcorp quien está
detrás?
Pues claro, pero allí es donde patina la
investigación del periodista.... —y la
película.
En realidad, resulta que las muertes eran resultado de las
contramaniobras de protección del propio congresista
Affleck, y de un
fanático militar colega que lo protege más de lo
debido.
Y el resultado, y final de la película, es que
Crowe
desenmascara lo que le ocultaba su amigo Affleck (amigo y
más,
Javier Marías lo llamaría cocoyundo
o algo así, pues había tenido un rollo con la
actual
esposa de Affleck, debidamente cabreada ahora por el asunto de la
amante
asesinada).... A lo que voy, no perdamos el hilo sustancial: que hay
mucha investigación colateral, y mucho rollo de"no me saques
aún esta noticia", pero el resultado por el que digo
que patina la película es que el
congresista que investigaba las maniobras sucias de las multinacionales
se ve envuelto en un escándalo ya no de amoríos,
sino de
asesinatos, como resultado de la modélica
investigación
de su amigo con quien piques viejos tenía...
... y se verá por supuesto desacreditado, y apartado de la
comisión que ahora queda en manos de los
políticos
comprados por PointCorp.
Pero saben qué, y esto es lo raro.... que ni a
los
periodistas de investigación ni a los guionistas parece
preocuparles esto en exceso. Affleck irá a la
cárcel, y
su amigo se pondrá una medalla, y
seguramente hasta se tirará a la bloguera, con quien hay
"deliciosa
tensión" de esa, en realidad más profesional que
erótica, será esa coyunda, quizá nunca
materializada, una reconciliación entre los viejos y nuevos
medios. ¿Piensan mientras redactan en silencio la denuncia
del
congresista, y aprietan el botón de "Send", que
están
haciéndole el juego a la multinacional,
quitándole de
enmedio al grano que les había salido? Si lo piensan, desde
luego, no comment,
y la película ahí se acaba, con el
periódico de
papel
saliendo "como siempre" (imagen casi decimonónica) a cumplir
su misión de alta
política, que yo desde luego ni sé
cuál es, a
estas alturas. Contribuir a la confusión, quizá.
De este modo el argumento, retorciéndose para evitar la
detección del espectador, acaba condenando al "bueno", al
heroico Affleck que se oponía a los oscuros contubernios de
los
Militaristas Capitalistas. Resultado: que el thriller
se resuelve satisfactoriamente desde el punto de vista de la
detección, pero queda el campo libre para las maniobras de
los
McEjércitos privados en la trastienda de la
comisión que
los investiga, y en la trastienda del Estado. Han venido para quedarse.
Y así la película reproduce los tics americanos y
las
obsesiones americanas sobre todas estas cuestiones. Cuatro muertos
americanos importan más que los miles de
iraquíes
que (suponemos) son víctimas de los quehaceres de los
señores de la guerra. Las denuncias de amenazas a la
democracia
y a la libertad se pierden en el escaparate de las noticias, mezcladas
con escandalillos del tres al cuarto de faldas y de asesinatos
irrelevantes (hablo a escala mundial) manipulados a primera plana,
mientras la pasta sigue yendo a donde tiene que ir, y los lobbys siguen
comprando a quien tienen que comprar, y los halcones hacen la
política mundial a su aire como siempre, con las plumas
apenas
despeinadas por los mayores acosos judiciales y movimientos
democráticos que se les monten en contra.
No sé si es esto lo que quería demostrar la
película… pero demostrarlo, bien que lo demuestra.
State of Play.
Dir. Kevin
Macdonald. Screenplay by Matthew Michael Carnahan, Tony Gilroy and
Billy Ray, based on the BBC TV series written by Paul Abbott.
Cast: Russell Crowe, Ben Affleck, Rachel McAdams, Helen Mirren, Robin
Wright Penn, Jason Bateman, Jeff Daniels, Michael Berresse, Harry
Lennix, Maria Thayer. Music by Alex Heffes. Cinemat. Rodrigo Prieto.
Ed. Justine Wright. Exec. prod. Paul Abbott, Liza Chasin, Debra
Hayward, E. Bennett Walsh. Prod. Tim Bevan, Eric Fellner, Andrew
Hauptan. Andell Entertainment / Bevan-Fellner / Relativity Media /
Studio Canal / Univeral Pictures / Working Title Films, 2009. Spanish
title: La sombra del
poder.
Seguimos unplugged
en
nuestro estudio, aunque como todos los supuestos unplugged, grandes
falsarios, hacemos
en realidad abundante uso
de medios electrónicos y cibernéticos. Hoy toca
esta canción
de Moustaki, algo envejecida ya al sol de demasiados veranos.
Es
ésta una figura
administrativa que vengo utilizando abundantemente estos
últimos
años, desde que el Departamento en el que trabajo ha juzgado
oportuno dar por bueno el acoso a mi carrera universitaria, en
una
deriva pintoresca. Ayer presenté dos votos particulares:
VOTO Nº 1: Contra mi
continuada
exclusión de los programas de postgrado, por Decretazo de
los catedráticos:
- Consideramos que la propuesta aprobada (por los votos afirmativos de
18 miembros del departamento en Consejo) no garantiza la calidad
de las Tesis Doctorales del departamento por los motivos que
expusimos en el Consejo:
a) Consideramos que los requisitos exigidos a los directores de tesis
son abusivos y contrarios a derecho. Aparentan ser una
garantía de calidad, pero vulneran la normativa universitaria.
Es sólo una apariencia de calidad, ya que el efecto de la
normativa es restringir el acceso a la dirección de tesis,
descuidando la calidad de la tesis en sí, como si ésta no
dependiese fundamentalmente del doctorando que la presenta, sino
del currículum y relaciones de su profesor.
b) Consideramos que existe contradicción entre los
altísimos requisitos exigidos a los profesores responsables de
dirección de tesis y docencia en doctorado, y la
supresión de todos estos criterios para quienes estimen oportuno
los coordinadores.
c) Consideramos que la normativa es ambigua hasta el absurdo, pues
admite profesores visitantes a los que sólo se les exige que sus
méritos sean "similares" sin entrar en mayores
precisiones. La definición de los méritos "similares"
queda al libre albedrío de los coordinadores.
d) Nos parece absurdo que se contemple la posibilidad de
colaboración de "profesionales o investigadores que no
sean profesores universitarios" mientras se excluye la
participación de profesores universitarios del
departamento que no pertenezcan a equipos de investigación.
* Se contraviene (a nuestro juicio) una orden directa del Rector de no
utilizar como criterio excluyente la pertenencia a equipos de
investigación. Por otra parte, se establece toda una
jerarquía alternativa de cargos y cuerpos y figuras
únicas a este programa, que se superpone y (a nuestro juicio) se
contradice con la existencia de cuerpos docentes universitarios y
categorías académicas reconocidas y sujetas a normativas
generales garantes de su calidad y excelencia. Se excluye del programa
de doctorado del Departamento a numerosos profesores del departamento
de amplia experiencia en la dirección de tesis, con numerosos
sexenios, etc. —todo lo cual nos lleva a denunciar que estos
procedimientos contra los que emitimos voto negativo sólo llegan
a garantizar el libre acceso a dirección de tesis a un grupo muy
reducido de profesores de los equipos de investigación, que (a
nuestro juicio) se han apropiado para sí de los recursos
departamentales poniendo en riesgo la propia calidad del programa.
VOTO Nº 2: Contra
el
nombramiento, para un nuevo tribunal de cátedras, de la
misma
Presidenta y el mismo Secretario que me suspendieron el examen de
cátedras en 2003—en una actuación
plagada de
irregularidades ante la cual el departamento optó y opta por
hacer los Tres Monos:
Los abajo firmantes hacemos constar nuestro voto particular en contra
de la propuesta de comisión que juzgará el concurso de
acceso entre acreditados relativo a la plaza de Catedrático de
Universidad del área de Filología Inglesa (Punto nº
8 del Orden del día).
El sentido de nuestro voto particular se refiere a la propuesta
departamental de Presidente y Secretario de la comisión, y
merece el siguiente comentario:
Tanto la presidenta propuesta para la comisión Dra. Onega como
el Secretario Dr. Garrudo formaron parte en 2003 del tribunal de
oposición a cátedra que suspendió al candidato Dr.
Vázquez, a instancias del cual se genera ahora la presente
plaza. Esa prueba se refería a una plaza con idéntico
perfil al actual, y en la prueba la comisión evaluadora pudo
incurrir en irregularidades que motivaron una denuncia ante los
tribunales de lo contencioso administrativo por parte del firmante Dr.
García Landa, otro de los candidatos presentados a dicha plaza.
Remitimos para la argumentación de estas irregularidades al
procedimiento judicial que se encuentra actualmente en fase de
recurso
ante el Tribunal Superior de Justicia de Aragón.
Zapatero prometió jauja para todos en la
financiación
autonómica, pero es previsible que sólo la
habrá
para las comunidades que más apuren en llevarse los muebles
de
la casa común. Con el planteamiento a la Zapatero se
consagra el
principio de "lo mío, mío, y lo tuyo, de los dos"
que
llevan aplicando vascos y navarros desde hace tiempo. Los catalanes,
obviamente, quieren apuntarse a tan beneficioso plan, y es previsible
que cuando lo hagan ellos ya se cierre la tómbola nacional,
y se
liquide al mejor postor el simulacro de país que quede, pues
la
incoherencia tiene un límite. No se puede construir un
país a la vez sobre la solidaridad y sobre la insolidaridad.
"No es lógico que la financiación per
cápita de Cataluña esté por debajo de
la media" declara
el vicepresidente Chaves,
nombrado para hacer el apaño de la financiación
autonómica. Para entender bien esta frase, hay que
analizarla
como sigue:
- hay que cambiar "Cataluña" por el nombre de cualquier otra
comunidad, por ejemplo "Madrid", o "Valencia". A ver si suena igual de
bien con todos.
- hay que cambiar la frase por otra que afirme lo que sí es
lógico, por ejemplo, "Sí es lógico en
cambio que
la financiación per cápita de ________
esté por
debajo de la media".
- hay que examinar esa reflexión a la luz de una nueva ley
de la Estadística que se
inaugurará para este caso, y que rezará
así: "No
es lógico que, sacando una media entre diversas cantidades,
haya
alguna que esté por debajo de la media". —Eso sin
olvidar que en el caso de las comunidades autónomas
hay dos que ya, por definicion, están por encima de la
media,
porque son mejores que los demás, son caso aparte, y
así
lo reconocemos todos humildemente.
Ahora se trata de estar
todos por encima de la media,
y tonto el que no se apunte. De aquellos fueros vinieron estos lodos, y
así se fue el chiringuito a la ruina. El último
en
bajarse, que pague el taxi.
Asegurando la Calidad Hoy hemos tenido consejo de Departamento de
Filología Inglesa y Alemana, y una vez
más se ha
aprobado una normativa que me excluye a mí (y a la mitad de
los
profesores) impidiéndonos dirigir tesis doctorales en el
programa de doctorado de nuestro propio departamento.
En esta ocasión, se trataba de "asegurar la Calidad" de las
tesis doctorales, y nuestro departamento ha aprobado asegurarla por
este procedimiento:
Sólo podrán dirigir tesis doctorales profesores
con
amplia experiencia, currículum en el área,
publicaciones
reconocidas, sexenios y tramos bla bla bla,—cosas que todas
ellas
las tenemos—y
que formen parte de un grupo de investigación subvencionado.
Esto último no lo tenemos, pero se convierte para el
departamento en el criterio primordial (lástima que este
criterio fuese
declarado contrario a derecho por el Rector, pero eso es
pecata minuta, y se nos sigue aplicando). Los directores de tesis
habrán de ser Profesores
"... con una trayectoria
de
investigación que se adecue a las líneas, los
objetivos y
la orientación académica del Progama de Posgrado,
reflejada en su pertenencia a grupos de investigación
reconocidos y con proyectos competitivos vigentes en las
líneas
ofertadas por el programa"
—o sea, que todos los demás méritos no
cuentan de
por sí, sólo cuenta su "reflejo" en la
pertenencia a estos
grupos con proyectos vigentes,
entiéndase por vigentes, subvencionados.
Grupos liderados por los catedráticos, cómo
no—con
una política agresiva de supresión administrativa
de la
investigación individual y de quien se les desmande.
Yo he
propuesto que mejor que al reflejo,
se atendiese a la sustancia—a
la capacidad investigadora demostrada en resultados obtenidos,
no en proyectos—pero
no ha parecido convincente.
Reflejos, reflejos de calidad: porque la norma
anterior—garante
de infinita calidad—tiene alguna pequeña
excepción
interesante:
—Al
margen de los Profesores Responsables que cumplen estos criterios,
hombres de Calidad, también hay unos Profesores
Colaboradores,
fijodalgos con menos nobleza, que se supeditan a ellos y son
supervisados por ellos, aunque deben cumplir exactamente los mismos
criterios.
(Cierto es que dicho así no se aprecia cuál es la
diferencia original entre Profesores Responsables y Profesores
Colaboradores, o sea, quién debería supervisar a
quién, y es lástima porque siendo figuras
inexistentes en
la Universidad, creadas ad
hoc por
la ingeniería normativa de nuestro departamento,
será
difícil acudir a otra norma que aclare quién es
quién; igual tienen que presentar algún timbre de
nobleza).
—Más abajo en esta Gran Escala del Ser hay otro
Estamento
académico, pecheros quizá, categoría
cuyo nombre es, cito,
"miembros doctores de los equipos que aún no son
funcionarios
pero han visto avalada su excelencia investigadora con la
consecución de al menos un sexenio de
investigación..."
—Ostras, que estos serán pecheros pero
también
pueden dirigir tesis (directores dirigidos, bajo la
supervisión
de sus mejores)—mientras que yo, que sí soy
funcionario y
profesor titular y tengo varios sexenios, no puedo... pues no pago
peaje. Y siendo que es el Peaje lo que garantiza la calidad,
a
éstos se les supone, aunque se acaben de doctorar, oiga, y
tengan entre todos la cuarta parte de publicaciones que yo.
¿Por qué este trato que podría
parecer de
favor? La normativa nos lo aclara: "Esta medida pretende consolidar la
excelencia de los miembros más jóvenes de los
grupos y
potenciar la renovación generacional de los mismos".
¿Será quizá que la
consolidación de
los grupos es el objetivo número uno, y pasa por encima
hasta de
la calidad y de la excelencia del programa?
— Pero es que aún hay más posibles
excepciones.
No quiero contar entre ellas a los Profesores Visitantes
(invitados extranjeros, etc.) porque a todos les exige esta normativa
cumplir los mismos
mínimos de calidad:
amplio currículum, que tengan sexenios del ministerio de
Educación—esto puede ser un problema para
los
americanos—que reciban subvenciones que serán
cuidadosamente examinadas por los Responsables, etc... como se hace en
toda universidad seria. "Je, je".
—No, las excepciones son más así en
plan barra
libre. Todos los que participen en el programa tienen que tener
calidad, sexenios, o ser apadrinados,
etc.... menos quienes
decidan los miembros del Equipo de Coordinación.
Hay que explicar que estos Miembros son los catedráticos y
aspirantes, una cuádriga de coordinadores que
están por
encima incluso de los Responsables, y es que con tanta
Jerarquía
Celestial ya no le llega a uno la mirada.
Pues bien, como digo, este equipo puede decidir invitar a todo bicho viviente que estime
oportuno
a participar en el programa: "profesionales o investigadores que no
sean profesores universitarios"—supervisados por los
Responsables—. Bueno, a todos no; quedan puntos ciegos o
tierras
de nadie. Entiendo que la única limitación es que
bajo
esta cláusula de excepción, tal como va
redactada, no pueden
invitar a profesores universitarios—por eso digo
que yo que estoy excluido de entrada, no
me pueden invitar aunque
quieran, ni a mí ni a los profesores de
países que no tengan Sexenios.
De todos modos, menudo compromiso, invitar a algún genio de
talla internacional al programa, y tener que Sexarlo primero, a ver si
tiene Sexenio o no tiene, o si le han pasado fondos—que
enseñe las vergüenzas.... Yo creo que esta tarea se
la
encargarán a algún becario, que le pida el
currículum y se lo revise.
Y si no da la talla, que no venga—no nos vaya a estropear la
calidad.
En fin, que fuera bromas me parece una normativa ridícula,
mal
diseñada, desajustada como un traje mal medido—y
sobre
todo extremadamente
tendenciosa,
poniendo la pertenencia a grupos, y la mansa subordinación a
sus
jerarquías, exigencias y políticas, por delante
de
cualquier otra consideración. Para eso, se crea su propio
universo administrativo paralelo, con una elaborada
jerarquía de
figuras que se superponen a los cuerpos docentes universitarios y
categorías académicas generalmente
reconocidas—todo
hecho ad hoc no tanto para garantizar la Calidad como para montar un
cotarro donde se apoyen los miembros de los equipos
aupándose
unos en otros, todos bien pillados en su acatamiento a estas normas
inauditas y exclusivas de la casa nostra. Todo para que la gente
aprenda Obediencia y desarrolle Espíritu de Equipo, y para
que
las tesis vayan a donde tienen que ir—todo un sistema
alternativo de
reorientación y succión de recursos humanos,
superpuesto
a las habituales estructuras universitarias.
No sé cómo
funcionarán en otros departamentos de humanidades, pero en
el nuestro los
Grupos de Investigación han venido a suponer un instrumento
para
hacer cabalgar de nuevo a las viejas
Cátedras—sí,
a aquellas míticas cátedras de las que todos
hemos
oído hablar, de los tiempos
heroicos— las del
catedrático crecido y tiranuelo en su corralillo, con todos
acoquinados por debajo, esperando merecer, y cuidado con moverse, que
nos cuentan los
votos. ¿Calidad y Espacio Europeo? Espacio chino,
será—un mandarinato de la peor especie.
P.S.: En Consejo votamos unos pocos
en contra esta norma, pero salió aprobada con los votos de los
Agrupados. Unos pocos menos hicimos
constar nuestro voto particular en contra.
Y esos votos los hemos adjuntado, mis co-firmantes y yo, al siguiente
escrito dirigido a la Comisión de Postgrado de la Universidad de
Zaragoza. Comisión en la que, cómo no, la representante
de nuestro departamento pertenece a estos grupos que generan normativas
abusivas. Sigue la versión definitiva del voto enviado a nuestro
departamento—pues otra peculiar normativa que ha emitido nos
obliga a reescribirlo (y ya veremos si lo aceptan) pues no se aceptan
explicaciones de voto que contengan "opiniones subjetivas"—algo
que introduce una forma de censura y seguramente vulnera la ley general
de procedimiento administrativo, sobre todo por la amplitud con la que
se interpreta aquí lo que es "subjetivo".
Destinatario: Presidente de la Comisión
de Postgrado de la Universidad de Zaragoza
Asunto: Denuncia de contradicción en los
procedimientos de garantía de la calidad de
Tesis Doctorales del Postgrado de Estudios Ingleses
Fecha: 29/04/2009
Sr. Presidente:
Queremos poner en su conocimiento y el de la Comisión que Vd. preside
lo siguiente:
En la reunión del último Consejo de Departamento de
Filología Inglesa y Alemana de fecha 21 de abril de 2009 se
aprobaron unos procedimientos encaminados, supuestamente en este caso,
a "garantizar la calidad de las tesis doctorales del Departamento". Los
abajo firmantes emitimos voto en contra razonado ya que, los
procedimientos que se introducen en el programa de postgrado de
Filología Inglesa crean una normativa interna atípica y
contraria a derecho, que, a otro nivel, ya ha sido objeto repetidas
veces de la anulación expresa del Rector y sigue sin embargo
perpetúandose.
Los procedimientos aprobados, figuran en el anexo al Acta 24 de la
Comisión de postgrado del Departamento, que se incluye
aquí como ANEXO 1. Adjuntamos en el ANEXO 2 copia del texto de
nuestro voto particular presentado en el Consejo de Departamento. Hay
que señalar que esta normativa se aprobó en consejo con
sólo 18 votos, en un departamento que tiene más de cien
profesores. Habría que reflexionar sobre si las ausencias, el
desinterés, la desinformación, y el temor, son las
razones de que estas actuaciones puedan llegar a aprobarse en consejo
con tan pocos votos. Al ser actuaciones tendentes a favorecer a los
equipos de investigación, los miembros de éstos sí
votan sistemáticamente a favor, sin ausencias ni abstenciones.
Pero son muchos los profesores y doctorandos perjudicados por estas
medidas, al margen de los que presentamos nuestro voto particular en
contra.
En sustancia, las medidas adoptadas no garantizan la calidad de las
tesis, sino que sólo atienden a restringir el acceso a la
direccíón de éstas, limitando indebidamente el
derecho a la dirección de tesis a unos pocos miembros de los
equipos de investigación. Es sabido que la calidad de una tesis
depende de tres factores esenciales: la calidad del doctorando, la del
director de tesis, y la relevancia del tema de investigación a
tratar. En esta normativa del Departamento, de éstos sólo
se tiene en cuenta el segundo factor, y de modo indebido, ya que no se
contemplan los méritos individuales del profesor.
El párrafo aprobado en consejo de departamento es ofensivo para
los profesores no catalogados en grupos de
investigación—algunos de los cuales ya han dirigido tesis
que han obtenido máxima calificación. Presupone que los
doctores no incluidos en dichos grupos de investigación no
tienen calidad suficiente para dirigir tesis. Se pretende que la
calidad del profesor quede garantizada únicamente por la
pertenencia a estos grupos de investigación, que arbitrariamente
pueden decidir quién dirige tesis y quién no. Esta
normativa en modo alguno garantiza la dirección de tesis de
calidad en la Universidad de Zaragoza—más bien la
dificulta cuando no la impide de entrada, y ahuyenta a otras
universidades a posibles doctorandos.
Le agradeceríamos trasladara Vd. a la Comisión de
Postgrado nuestra propuesta de supresión de la línea del
texto del Anexo al Acta 24 que reza así: "reflejada en su
pertenencia a grupos de investigación reconocidos y con
proyectos competitivos vigentes en las líneas ofertadas por el
programa". Así las medidas encaminadas a garantizar la calidad
de las tesis no excluirán ni ofenderán a doctores
excelentes de esta Universidad.
Zaragoza, 29 de abril de 2009
ANEXO 2
Voto particular (...) en la
reunión del Consejo de Departamento de Filología Inglesa
y Alemana de 21 de abril de 2009.
(Corrección, a petición
de la Secretaria, de la redacción del voto particular entregada
el día 22 de abril de 2009).
Los abajo firmantes hacemos constar
nuestro voto particular en contra de la aprobación del punto 4
del Acta nº 24 de la reunión de la Comisión de
Postgrado, por la que se aprueba una "Propuesta de procedimientos
para garantizar la calidad de las tesis doctorales del
Departamento". Las razones de nuestro voto negativo son las siguientes:
- Consideramos que la propuesta
aprobada (por los votos afirmativos de 18 miembros del
departamento en Consejo) no garantiza la calidad de las Tesis
Doctorales del departamento por los motivos que expusimos en el
Consejo:
a) Consideramos que los requisitos
exigidos a los directores de tesis son abusivos y contrarios a
derecho. Aparentan ser una garantía de calidad, mientras (a
nuestro juicio) que vulneran la normativa universitaria.*
Es sólo una apariencia de calidad, ya
que:
b) El efecto de la normativa es
restringir el acceso a la dirección de tesis, descuidando
la calidad de la tesis en sí, como si ésta no dependiese
fundamentalmente del doctorando que la presenta, sino del
currículum y relaciones de su profesor. c) Consideramos que existe
contradicción entre los altísimos requisitos exigidos a
los profesores responsables de dirección de tesis y docencia en
doctorado, y la supresión de todos estos criterios para quienes
estimen oportuno los coordinadores. d) Consideramos que la normativa es
ambigua hasta el absurdo, pues admite profesores visitantes a los que
sólo se les exige que sus méritos sean "similares" sin
entrar en mayores precisiones. La definición de los
méritos "similares" queda al libre albedrío de los
coordinadores. e) Nos parece absurdo que se
contemple la posibilidad de colaboración de "profesionales
o investigadores que no sean profesores universitarios" mientras
se excluye la participación de profesores universitarios
del departamento que no pertenezcan a equipos de investigación.
* Se contraviene (a nuestro juicio)
una orden directa del Rector de no utilizar como criterio excluyente la
pertenencia a equipos de investigación. Por otra parte, se
establece toda una jerarquía alternativa de cargos y cuerpos y
figuras únicas a este programa, que se superpone y (a nuestro
juicio) se contradice con la existencia de cuerpos docentes
universitarios y categorías académicas reconocidas y
sujetas a normativas generales garantes de su calidad y excelencia. Se
excluye del programa de doctorado del Departamento a numerosos
profesores del departamento de amplia experiencia en la
dirección de tesis, con numerosos sexenios, etc. —todo lo
cual nos lleva a denunciar que estos procedimientos contra los que
emitimos voto negativo sólo llegan a garantizar el libre acceso
a dirección de tesis a un grupo muy reducido de profesores de
los equipos de investigación, que (a nuestro juicio) se han
apropiado para sí de los recursos departamentales poniendo en
riesgo la propia calidad del programa.
PS, 12 de mayo. Ante el silencio de la Comisión de Postgrado,
presentamos un recurso al Rector sobre estas mismas bases.
Recurso que seguramente irá directo al silencio
administrativo, pues hemos visto recientemente que el Rectorado (de
López), por boca del abogado de la Universidad, ha decidido dar
por buenas las actuaciones departamentales, contraviniendo la normativa
y contradiciendo sus propias resoluciones (o más bien las del
rectorado de Pétriz). Aún estamos a la espera de la
resolución judicial.
Sigo republicando mis escritos por
triplicado…—en Academia,
en el SSRN,
y en Zaguán. Un largo proceso, que va a durar más
de lo que duró la Tercera Republica.
—Mirando el centro de los Sonetos.
(Texto
escrito, o reescrito, para las Tertulias
Poéticas de
Irún, que esta semana se ocuparán,
cómo no, de
Shakespeare. Aquí pongo el
último retrato que se le atribuye al autor—salido
a la luz este año. Que los muertos siguen dando sorpresas,
y,
sobre todo, siguen diciéndonos más cosas
a medida que aprendemos a leer sus escritos. Así que
cualquier
día es bueno para celebrar que Shakespeare aún no
ha
muerto—incluso el de su aniversario).
Ciento cincuenta y cuatro sílabas dicen que es soneto.
Así a ojímetro: catorce endecasílabos.
Shakespeare
no escribía endecasílabos, al menos no muchos,
pero sin
embargo sí incluyó ciento cincuenta y cuatro
sonetos en
su colección SHAKE-SPEARES
SONNETS
(1609). No sabemos si esto es casual o numerológico.
Algún soneto, como el número 60, sobre las horas
y
minutos y la vida y la eternidad, sí parece guardar
correspondencia numerológica con su posición en
la
secuencia. Hay algún soneto especial entre los ciento
cincuenta
y cuatro, como el 126, tan especial que ni siquiera es soneto: y es
especial, quizá, porque cierra la secuencia principal de
sonetos
dirigidos por el poeta a su amado amigo.
Sonnet 126
O thou, my lovely boy, who in thy pow'r
Dost hold time's fickle glass, his sickle hour,
Who hast by waning grown, and therein show'st
Thy lovers withering, as thy sweet self grow'st—
If nature, sovereign mistress over wrack,
As thou goest onwards still will pluck thee back,
She keeps thee to this purpose: that her skill
May time disgrace, and wretched minute kill.
Yet fear her, O thou minion of her pleasure;
She may detain, but not still keep, her treasure.
Her audit, though delayed, answered must be,
And her quietus is to render thee.
(
)
(
)
O quizá no cierra nada este poema, porque sus
paréntesis
finales nos indican que está inacabado, o que queda en
suspenso
y se niega a cerrar. Es memorable la traducción de
Agustín García Calvo:
Soneto 126
Oh tú, mi
niño, en cuya mano se demora el voltario cristal del
Tiempo y su hoz, la hora,
que, menguando, has
crecido, y tus amantes viste irse amustiando al par
que tú en primor creciste,
Natura, reina de
rüina y gran madrastra, si a ti,
según avanzas, para atrás te arrastra,
es que te guarda, con el
fin de que su maña minutos mate al tiempo y
melle su guadaña,
Mas témela,
oh capricho de su amor: que puede su don hacer durar, mas
no que quieto quede;
su audiencia, aunque
aplazada, espera el finiquito, y en su letra de deuda
estás tú mismo escrito.
A esta secuencia de sonetos al Amigo, que empiezan ilusionados y
terminan un tanto desengañados, le sigue una secuencia
más desengañada todavía, los sonetos
de
confusión y desamor dirigidos y dedicados a su
engañadora, su poco amada pero muy deseada amante, Mujer
Morena
o Dama Oscura. Ese soneto 126 por tanto también es un centro
de
la secuencia de sonetos. Si es que en efecto hay dos secuencias en esta
secuencia, una dirigida a un hombre y otra a una mujer… que
nada
muy claro hay. Podría haber, igualmente, varios hombres y
varias
mujeres. O una personalidad cambiante.
Pero hay un soneto que sí nos invita a leer dos secuencias y
se
presenta casi como un centro: el soneto 144, que al menos sí
nos
presenta al poeta en el centro, en medio de su diablo y su
ángel
tentadores. Si los Sonetos son la historia de un triángulo
amoroso, este soneto nos presenta el centro del triángulo:
Sonnet 144
Two loves I have, of comfort and despair,
Which, like two spirits, do suggest me still;
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colored ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me both to each friend,
I guess one angel in another's hell.
Yet this shall I ne'er know,
but live in doubt,
Till my bad angel
fire my good one out.
Otros sonetos podrían servir de centro a la
secuencia—comenzando por el primero, en el que ya aparecen
los
principales temas de la fascinación con la belleza, la
sexualidad egoísta, el despilfarro que sería no
tener
hijos que te honren, la desilusión con el enamoramiento y
con el
objeto de deseo, el paso del tiempo, y el ansia de inmortalidad.
Sonnet 1
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease
His tender heir might bear his memory.
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding.
Pity the world, or else this
glutton be,
To eat the world's due, by the
grave and thee.
Quizá el centro dependa de dónde se
sitúe uno para
mirarlo… Porque en otro sentido también es un
centro de
los Shake-speares
Sonnets el
soneto que nos ocupará más aquí, el
77. Es el
soneto central númericamente, el 77 de 154, y
también es
atípico, pues no habla tanto de amor o de relaciones
personales
como de la lectura, una cuestión que ciertamente
está en
el centro de la experiencia del lector. Es un soneto intensamente
atento a la importancia de la lectura y de su lugar en el desarrollo de
la personalidad y de la experiencia vital.
Sonnet 77
Thy glass will show thee
how thy beauties wear, Thy dial how thy
precious minutes waste, The vacant leaves thy
mind's imprint will bear, And of this book, this
learning mayst thou taste: The wrinkles which thy
glass doth truly show Of mouthèd
graves will give thee memory; Thou by thy dial's shady
stealth mayst know Time's thievish progress
to eternity; Look what thy memory
cannot contain Commit to these waste
blanks, and thou shalt find Those children nursed,
delivered from thy brain, To take a new
acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee, and much enrich thy book.
Te
mostrará el espejo
cómo le va a tu hermosura Tu reloj esos momentos
que se echan a perder, Las hojas
llenarás con huellas de tu mente, Y podrás
probar, de este libro, este saber. Las arrugas que tu
espejo te muestra sin mentira De tumbas como fauces
memoria te traerán. La sombra que callada se
mueve por la esfera, Cómo te hurta
el tiempo que va a la eternidad. Mira, lo que tu mente no
pueda contener Si a esos
vacíos blancos lo entregas hallarás Los hijos que soltaste,
ya criados; Viéndolos
ante tí te vas a conocer.
Tareas que te aprovechan, cada vez que miras,
Y enriquecen el libro de tu vida.
Shakespeare era un poeta metafísico,
claro—"conceptista",
como se dice en Filología Hispánica hablando de
Quevedo.
Y construye este poema sobre una cuádruple
analogía, un
concepto complejo que establece relaciones de doble vía o de
vaivén entre 1) un espejo, 2) un reloj, 3) un cuaderno
vacío o un libro en blanco, y 4) un libro— este
mismo
libro que leemos, o quizá cualquier libro del que podamos
sacar
provecho.
Hay críticos que dicen que este soneto está
pensado como
una nota o dedicatoria: que acompañaba posiblemente a un
regalo
que hacía el poeta a su amigo: por ejemplo, un libro de
poemas
(al que se alude al parecer), o un álbum para escribir un
dietario, o memorándum, o las dos cosas, libro y cuaderno. O
las
dos y un reloj quizá, aunque ya parecería
demasiado
ansioso por agradar el poeta, dando tanto regalo a la vez a su
Amigo— o también además un espejo, para
hacer
más méritos.
Aunque se trasluce más bien, creo, que el muchacho ya tiene
un
espejo, y que además lo usa con cierta frecuencia. El poema
le
dice que mire más atentamente a ver qué ve en ese
espejo.
Es una llamada a la responsabilidad existencial, a través de
la
meditación, el conocimiento de uno mismo, la escritura y la
lectura. El espejo de la vanidad puede servir como el primer paso en
esta educación cuando lo miramos detenidamente y sentimos el
horror que se esconde tras los espejos.
Yo creo que Shakespeare no es tan generoso con su amigo, y que le
regala sólo el soneto. Pero el soneto es a la vez espejo,
reloj,
libro y papel en blanco (los sonetos dejan mucho margen
vacío
para anotaciones). El poeta le da a su amigo un soneto que es espejo,
pero un espejo que es reloj, y un reloj que es un libro, y un libro que
es una hoja en blanco. Le da una hoja en blanco que es un espejo donde
reconocerse, y un espejo que es un libro de la vida, y un soneto que
avanza con la precisión de un reloj.
El poema es como
un reloj que marca el tiempo.
Todo texto es un reloj, que desgrana letras y palabras y contiene su
tiempo preciso, un tiempo textual perfectamente encapsulado, como tras
la esfera de un reloj. Ese tiempo del texto, tiempo del poema,
también es a la vez una eternidad: podemos contemplar el
texto
ya como proceso que transcurre en la lectura—secuencia de
sonidos, palabras o letras— ya como producto acabado en la
página, simultáneo, una estructura que existe
toda a la
vez, al margen del transcurrir. Hay música en el poema
aunque
nadie lo esté leyendo, como decía Cowley:
Though no man hear't,
though no man it rehearse,
Yet will there still be music in my verse.
(Davideis)
Y el poema contiene la eternidad en más de un
sentido: la
poesía perdura más que el poeta y más
que sus
amores, como no se cansa de decir Shakespeare. Existe en el tiempo
más allá de la medida de nuestras vidas, hasta el
punto
que parece perderse en una dimensión
trascendental—pero
vuelve a ser palabra que fluye cada vez que la leemos. El texto es
así una imagen de la vida humana a la vez como cuerpo
sometido
al tiempo y como alma eterna— un poema o una vida son a la
vez un
breve instante del tiempo, y una inscripción que queda en el
libro de la eternidad, en ese registro imaginario de las cosas que
fueron y por tanto siempre habrán sido. La responsabilidad
de
esa escritura de nosotros mismos, ever fixèd mark,
daría
escalofríos, si no porque sospechásemos que la
eternidad
es una invención de los poetas, y que no hay sino tiempo que
pasa… al menos para nosotros.
Somos relojes vivientes, envejecemos ante nuestra mirada en el espejo. El espejo es un reloj que marca
el tiempo:
nos muestra el presente—lo que está presente, lo
que
tenemos (ahora) delante. Pero mirando más atentamente vemos
también el pasado, pues el aquí presente ya no es
el que
era, nos dice el espejo. Esa arruguita es una línea, tiene
su
historia. Y mirando más vemos en el espejo presente, pasado
y
futuro, el futuro que no queremos ver, y menos en el espejo. Si todo
reloj tiene algo de inquietante, más lo tiene ese reloj
aún viviente que hay en el espejo.
El reloj es un texto—cifrado,
hay que leerlo. Por ejemplo, leyendo vemos que el de Shakespeare es un
reloj de sol; la shady
stealth,
la sombra que callada se mueve por la esfera, nos remite a la
analogía entre la vida humana y el transcurso de un
día,
que subyace a otros sonetos de Shakespeare.
(Por ejemplo el soneto 60,
Sonnet
60
Like
as the waves make towards
the pebbled shore, So do our minutes hasten
to their end; Each changing place with
that which goes before, In sequent toil all
forwards do contend. Nativity once in the
main of light, Crawls to maturity,
wherewith being crowned, Crookèd
eclipses 'gainst his glory fight, And Time that gave doth
now his gift confound. Time doth transfix the
flourish set on youth, And delves the parallels
in beauty's brow; Feeds on the rarities of
nature's truth, And nothing stands but
for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand
Praising thy worth, despite his cruel hand.
—sesenta de sesenta minutos, o de sesenta segundos,
también soneto de
Tiempo).
La siniestra sombra de ese reloj del soneto 77 nos recuerda que
mientras desciframos está pasando el tiempo, y nosotros
aquí leyendo
sonetos.
También el soneto nos contempla distintos, más
viejos, cada vez que volvemos a él. El
soneto es un espejo,
en el que cada lector se proyecta a sí
mismo—aunque espero
que Shakespeare diga al menos algunas de las cosas que yo digo
aquí. En cada lectura del poema nos leemos a nosotros mismos
también, sobre todo cuanto más detenidamente
miramos.
Pero al releer un poema—o un libro, cualquier libro, que es
un
espejo— vemos en él cosas distintas, en
él y en
nosotros mismos. El
libro es un reloj.También
es una página en blanco,
pues no sabemos qué es lo que el Tiempo va
escribir en
él. Ahora nos dice cosas, sí, parece que
está
escrito, pero esas cosas que aún no dicen esas letras. Las
enseñanzas del poema aparecerán completadas, o
anotadas
al margen, por la mano del tiempo, cuando volvamos a leerlo. Son hijos
que se han criado solos, que crecen con vida propia sin que haya que
tirar de ellos hacia arriba: el autor engendra un poema, pero (del
mismo modo que hizo Shakespeare con sus hijos, cuando se fue
de
Stratford) apenas lo reconoce cuando vuelve a casa y se lo
presentan. Aunque sea un hijo legítimo. Se lo han
criado,
o el tiempo se lo ha criado. Aún no sabemos qué
pondrá en este poema cuando la vida nos haya cambiado y
volvamos
a él: pero seguo que ya no nos dirá lo mismo. Los
clásicos adquieren nuevos sentidos cada vez que se releen,
aquí por ejemplo. Nunca te sumergirás dos veces
en el
mismo libro. Por eso el soneto —(y cualquier libro con
él,
tanto más cuanto más nos diga) —es un
libro en
blanco. Sólo termina de escribirse con la experiencia del
lector, del lector que es un escritor, igual que el ingenuo diarista
que años después vuelve sobre sus escritos y
encuentra
que esos diarios los ha escrito otra persona que, para mayor sorpresa,
es él mismo, o sea yo, un yo que posiblemente no me guste.
Mirarse en el espejo de tinta es ver una cara distinta
detrás de
la nuestra, quizá esa cara que dicen que aparece en los
espejos
cuando te quedas mucho rato mirándolos.
El libro en blanco es
como un libro…
de hecho lo será. Observemos que cada verso del primer
cuarteto,
correspondiente a cada uno de los objetos (espejo, reloj, cuaderno y
libro) se desarrolla en los cuartetos segundo y tercero con todo rigor,
en dos versos que glosan cada uno de los objetos. Versos cerrados al
principio, pero que al final del segundo cuarteto pasan sin
transición, y con encabalgamiento, del cuaderno al
libro—pues también el cuaderno pasa de modo
natural y sin
transición a ser un libro ya escrito, que un día
volveremos a abrir. Nosotros—o alguien. Ya hemos dicho que
aunque
seamos nosotros, yo
será otro–je sera un autre. Y al
leer mis pensamientos, otro será yo.
Es una suerte que Shakespeare no fuese tan generoso con su amigo; le
regaló sólo un soneto en lugar de regalarle un
Rolex, una
Moleskine, un ordenador portátil y un libro suyo con
autógrafo de Shakespeare. Una suerte, porque salimos ganando
nosotros: el soneto que le llegó al Amigo también
nos
llega a nosotros, al mismo título—ahora somos los
Amigos
del poeta, al menos en este soneto tan especial, y por tanto somos los
afortunados destinatarios—propietarios incluso, por el
momento—de un soneto que es un espejo que es un reloj que es
una
página en blanco. Página en blanco que ya se
está
escribiendo, como nosotros, y que será un día un
libro de
la vida, esperando en la eternidad de los estantes.
Nueva canción... aunque la tocaba hace veinte
años, y la escuchaba mucho cuando se llevaba, hace
thirtysomething. Ainyi... remember all these nights we cried?
Ay que se acaban las vacaciones del equinoccio de
primavera...
llega el fin de semana, y no sabe uno si aún son vacaciones
o si sólo
es
fin de semana. Aunque con los nenes en el cole (y yo
llevándolos
y trayéndolos) son en cualquier caso vacaciones a medias.
Por lo
menos hace una tarde excelente y saldremos a la plaza del pueblo a
tomar el sol con los vecinos. Aparte he currado de lo mío, y
hasta he hecho un viaje, por eso de comprimir más cosas en
el
tiempo y ketekunda.
Un invento de cierto éxito en estas vacaciones ajetreadas ha
sido el Tai-Chi
acelerado,más
propio para ajetrados occidentales que el Tai-chi
clásico, pues el clásico requiere paciencia y
calma de
chinos, y más
tiempo libre o más ganas de perderlo. El acelereado
consiste,
claro, en hacer
los movimientos del Tai-chi pero en lugar de hacerlo lenta y
pausadamente, con paz espiritual y en comunión con el
cosmos,
hacerlo todo a velocidad fast-forward,
dando patadas giratorias, extensiones de brazo en arco y
súbitas
quebradas agachado, aterrizando con los pies en 180º mientas
haces
molinillos con las manos a toda prisa, y vuelta otra vez patada al
aire como un poseso. De hecho adquiere un cierto parecido al kung-fu,
si no fuera porque falta el rival, que eres tú mismo, o el
Tiempo. Mientras la gente del parque mira pasmada la rabia con que
despliegas tanta actividad frenética e inútil.
Para darle otro toquecillo occidental, a este Tai-Chi acelerado, se
pueden introducir, entre vuelta y vuelta, unas rápidas
consultas
al reloj de pulsera.
Este es un artículo sobre narratología
evolucionista, en el que releo y comento textos de Darwin de El origen de las especies y
de El origen del hombre
y la selección en relación al sexo.
Ayer vimos con los niños La
Odisea de la Especie,
un documental que le da un repaso a las especies ancestrales y sus
homínidos vecinos, desde el Orrorin hasta el Homo sapiens,
pasando por los australopitecos, los Homo habilis, Homo ergaster, Homo
erectus y neanderthales. Lo siguieron los pequeños sin
respirar,
"una película que ha durado millones de años",
decía Oscar, a medida que se extendían los homos
desde
Africa
por todo el mundo; y lo cierto es que es un estudio de la Historia se
entendería y contextualizaría mucho mejor en el
seno de
un estudio de toda la
evolución de la humanidad.
Un aspecto curioso del documental es cómo no hace el menor
intento de explicar cómo pudieron surgir las diversas
especies
que retrata. Simplemente damos un salto de miles de años, y
allí han aparecido humanos más humanos,
más
parecidos a nosotros. Se pone un cierto énfasis en la
transmisión cultural como agente del desarrollo, pero no
aparece ni la
menor explicación de cómo pueden haber surgido
las
diferencias físicas y de capacidad cognitiva entre las
especies
recientes de humanos y los anteriores. Nada sobre las causas o
funcionamiento de la evolución, en suma.
Para eso está Darwin, claro. Del Origen
de las Especies
me ha gustado especialmente la manera en que desconstruye la
noción de especie. La idea de especie es en
realidad
de raíz creacionista: en el relato del Génesis,
Dios crea a las
especies
(falsedad nº 1) y éstas son entidades bien
definidas,
prístinas, inconfundibles entre sí (falsedad
nº 2).
Lo que viene a demostrar Darwin es que 1) todos los individuos
difieren, 2) que las diferencias pueden dar lugar a variedades locales,
grupos identificables de seres de una especie, y 3) que no hay
diferencia radical, sino gradual, entre variedades y especies.
Las
variedades son posibles especies en curso de diferenciación,
o
lo serían si no fuese porque normalmente una variedad se
desarrolla de tal manera que elimina a las demás. Y
así
se van transformando las poblaciones de seres vivos, y así
van
surgiendo especies diferentes. La curiosa distribución de
las
especies y variedades, con grupos incluidos en clases, cajas dentro de
cajas, con parientes
más próximos y más lejanos,
sólo puede
explicarse mediante este éxito desigual de algunas
variedades
frente a otras. Es mediante la extinción de casi todas las
variedades y líneas de desarrollo como las especies acaban
siendo "tolerably well-defined objects" (139). Para Darwin es la
selección natural el primer responsable del éxito
de unas
variedades frente a otras—aunque igual habría que
añadir otros agentes como el azar y las extinciones masivas
(pues para Darwin, si bien hay mucha extinción, las
extinciones
se deben a la competencia entre especies y variedades, no a
catástrofes súbitas e incalculables).
Sea como sea, quizá el aspecto más llamativo de
la
teoría de Darwin sea su corolario de que muy pocos seres
llegan a dejar descendencia a muy largo plazo: la inmensa
mayoría de las
líneas de
evolución —la
práctica totalidad, vamos— se
extinguen.
Esto puede parecer sorprendente, pero
queda muy claro en su gráfico en forma de árbol
de la
sección "Divergence of Character" (del capítulo
IV,
"Natural Selection"). Establece Darwin "una tendencia constante en los
descendientes mejorados de cualquier especie dada a suplantar y a
exterminar en cada fase de la descendencia a sus predecesores y a su
especie madre original" (130). De ahí la escasez relativa de
"transiciones" y formas intermedias. Según la explica
Darwin, la
competencia por los recursos puede ser intensa entre diversas especies,
pero es especialmente intensa entre las especies cercanas, y sobre todo
entre individuos de la misma especie. Otra cuestión a tener
en
cuenta es que son grupos muy pequeños, o muy pocos
individuos,
los que son activamente seleccionados por la selección
natural.
Si aplicamos esta teoría a la Odisea
de la Especie,
se discierne un panorama según el cual las variaciones
"humanizantes" en los homínidos han supueso una ventaja
evolutiva y competitiva, y han sido seleccionadas de modo natural. Esto
ha conllevado una secuencia de selecciones graduales, en las que los
grupos y formas humanas más competitivas han prosperado; las
diferencias surgidas en el seno de un pequeño grupo han
permitido su supervivencia, mientras que otros se
extinguían,
sobre todo al proliferar los descendientes de ese pequeño
grupo.
Así se ha arrinconado o barrido a australopitecos, Homines
erecti,
o neandertales. La especie descendiente, quizá
sólo una
variedad al principio, ha prosperado, extendido su cultura o su
población, y ha
acabado con los humanos
antiguos—un poco
de la misma manera en que actualmente compiten las culturas humanas
entre
sí, con cierta hibridación, pero
también con
abundante exterminación de formas culturales "atrasadas" a
medida que las más nuevas, y más competitivas, se
extienden. La
globalización no es sino la aplicación
estricta
de los
principios que siempre han regido la evolución. Lo mismo
podríamos decir de la historia, vida y muerte de las
lenguas—al final son unas pocas familias de lenguas las que
prosperan y no sólo sustituyen a sus variedades antiguas,
sino
también a muchas otras menos directamente emparentadas, que
no
pueden sostener la competencia. En estas evoluciones humanas, ya sean
lingüísticas, culturales o genéticas,
hay mucho que
es el producto de la cohesión social—es la
sociedad
más organizada, más industrialmente avanzada y
más
poderosa comunicativamente la que desplaza a las demás.
Muy pocas especies, y muy pocos individuos de esas especies,
transmitirán descendientes a lo largo de miles de
generaciones.
La mayoría de los linajes divergen en variedades que van a
la
extinción. Darwin es modesto en su diagrama: no lo traza
desde
el origen de la vida, sino que nos muestra un mapa de especies
original, y (varios miles de generaciones después) el mapa
muy
distinto, y las relaciones de parentesco muy distintas, a las que ha
dado lugar. Pero la misma historia se volverá a repetir: es
el
proceso habitual de la evolución, dada la
formación de
especies a partir del juego de las variedades y de la
extinción.
Si tenemos "en origen" las especies A, B, C, D, E, F, G, y cada una da
lugar a variedades a1, a2, a3, b1, b2, b3, etc., que luego siguen
bifurcándose y subdividiéndose, unos millones de
años después quizá sólo
tengamos
descendientes de A y de G, y el mapa sea algo así como
a1/1/1,
a1/2/3, a/5/3, y g/8/2. Son los grupos más grandes
y
más distribuidos los que más variedades producen,
y los
que tienen más posibilidades de dejar decendencia. Podemos
extrapolar de este proceso e imaginar lo que será el
futuro—será, a vista de pájaro, algo
así como el pasado:
"Looking
still more remotely to
the future, we can predict that , owing to the continued and steady
increase of the larger groups, a multitude of smaller groups will
become utterly extinct, and leave no modified descendants; and
consequently that of the species living at any one period, extremely
few will transmit descendants to a remote futurity" (133)
Nosotros somos los últimos humanos, supervivientes de una
rama
antes más poblada de variedades. ¿Somos
candidatos a la
extinción, como "grupo pequeño", a pesar de lo
que
abundamos? Tal parece. El futuro corresponderá,
según
este plan, como siempre a las bacterias, y entre los animales
más bien a grupos numerosos como los
coleópteros—las famosas cucarachas que nos han de
suceder, según algunos pesimistas autores de
ciencia-ficción.
Otra extrapolación permite este diagrama, una
extrapolación al pasado:
"I should
infer from analogy that
probably all the organic beings which have ever lived on this earth
have descended from one primordial form, into which life was first
breathed" (171).
Observemos el lenguaje "creacionista" que gusta de usar Darwin a veces,
quizá por respeto a la ortodoxia, quizá porque no
tiene
una teoría científica sobre el origen de la vida.
Nos
dice así que el primer ser vivo fue "creado" (173); para
más datos, que se le insufló vida ("life was
first
breathed") a una forma primordial de la cual descienden probablemente
todos los seres vivos. En otra sección, hablando de
órganos de extremada perfección, en el cap. VI,
volvemos
a encontrar al Darwin creacionista, arguyendo "Have we any right to
assume that the Creator works by intellectual powers like those of
man?" o de las obras del Creador que son muy superiores a las del
hombre. O de las "leyes imprimidas en la materia por el Creador" (174).
Es de notar que al margen de este lenguaje, Darwin, en su madurez, se
consideraba a
sí mismo agnóstico, más bien que ateo,
y que
siempre fue muy cauto en no formular sus ideas religiosas de modo
ofensivo.
Admitiendo lo que puedan tener de retórica estas
alusiones al Creador, quedan sin embargo como una inconsecuencia en la
obra de Darwin, pues no se puede evitar desde el momento en que
mencionamos a un Creador el atribuirle intenciones, precisamente de la
manera antropomórfica que Darwin dice que quiere cuestionar,
y que es incompatible con su teoría.
Otro punto en el que parece patinar es cuando afirma que "as natural
selection works solely by and for the good of each being, all corporeal
and mental endowments will tend to progress towards perfection" (174).
Aquí es contradictorio también, en la medida en
que la selección
natural selecciona a los supervivientes más adaptados al
medio,
no a los más perfectos según una
noción un tanto
metafísica o antropomófica que se le cuela a
Darwin en la
definición. En el futuro, las cucarachas estarán
más adaptadas a determinados ambientes asquerosos.
Darwin presenta su teoría como algo que va a encontrar
resistencia, aunque confía en que los jóvenes
investigadores no se vean
tan atenazados por los prejuicios e ideas preconcebidas, y pronostica
que en el futuro parecerá increíble que
naturalistas que
conocen la morfología y distribución de las
especies
puedan haber creído en una creación separada de
las
especies, y dudado de la evolución (The
Descent of Man,
cap. 1).
Dadas las "pistas" detectables en la estructura de los seres vivos,
Darwin ve cualquier otra interpretación de los hechos como
absurda—habría que suponer que Dios ha llenado de
pistas
falsas la naturaleza sólo para burlarse de nuestro
intelecto,
una hipótesis repugnante e inconcebible. El sistema natural
ha
de ser un sistema no meramente analógico, sino
genealógico: el árbol de proximidad estructural
de los
seres vivos ha de entenderse como un árbol ligado por la
descendencia común. (Y, por tanto, como un gran proceso,
sólo cognoscible mediante una gran
narración).
Otro pronóstico que hace Darwin, de algo apenas tocado en su
libro, es el desarrollo de una teoría más
completa de la
evolución que incluya la evolución de la mente,
algo apenas tratado en su libro y en su teoría:
"Psychology will be based on a new foundation, that of the necessary
acquirement of each mental power and capacity by gradation. Light will
be thrown on the origin of man and his history" (173)—aunque
también podríamos decir que éste es el
plan de una
psicología y teoría de la cultura evolucionista
que ya
había empezado a desarrollar Giambattista
Vico en el siglo XVIII, sin
esperar
a Darwin ni al evolucionismo biológico.
Aún una conclusión interesante más nos
guarda el final del
Origen de las Especies—a
saber, que las especies
no existen. No
existen como formas Platónicas, como Ideas divinas, y a eso
ha
ido el razonamiento de Darwin. Existen hasta cierto punto
como hechos
caóticos y contingentes, resultado impredecible de la
historia y de la
selección natural—y existen, en última
instancia, como
instrumento cognitivo, ideas después de todo, aunque ideas
humanas.
"In short, we
shall have to
treat species in the same manner as those naturalists treat genera, who
admit that genera are merely artificial combinations made for
convenience. This may not be a cheering prospect; but we shall at least
be freed from the vain search of the undiscovered and undiscoverable
essence of the term species." (172)
Y es que, como observa en otro lado, según cuál
sea el
contexto de investigación y de clasificación, un
negro y
un blanco (pongamos un pigmeo y una sueca) podrían ser
considerados especies distintas, o
podrían serlo dos razas de perros, para un naturalista que
no
supiese nada de sus hábitos o de su capacidad de
reproducción. Hay que señalar que el
término
"especie" significa algo muy distinto para un paleontólogo
("fósiles morfológicamente diferentes") que para
un biólogo ("seres capaces de
reproducirse entre sí"). Y como bien muestra Darwin,
poblaciones
aisladas pueden derivar en especies diferentes: quizá ya lo
son,
si de hecho no se reproducen entre sí, o lo hacen en una
medida
despreciable, aunque en potencia
pudieran hacerlo. Todo depende cómo entendamos este
término tan vago, "especie". En la medida en que
están
diferenciadas las especies, se debe a la lucha por la vida y a esa
dinámica evolutiva que lleva a una variedad dominante a
favorecer la extinción de sus parientes más
próximos... una verdad incómoda, quizá.
A dos temas aparentemente diversos dedica Darwin su otro gran libro The Descent of Man
(1871)—al origen del hombre, y a la selección
sexual. La
combinación puede extrañar, aunque tiene su
lógica.
No sólo describe cómo el hombre desciende del
mono, sino
también del gusano (226). No se remonta tampoco
más
allá ni intenta formular ninguna teoría sobre el
origen
de la vida: sólo sobre sus transformaciones, y sobre
cómo
formas complejas pueden provenir de formas simples mediante la
acción de la selección natural. (Y de la
selección
sexual, de la cual ya hablaba en El
Origen de las Especies). Incluso en el campo de las
"capacidades espirituales" muestra
Darwin cómo "the mental faculties of man and the lower
animals do not
differ in kind, although immensely in degree" (223).
Y así encontramos argumentos para mostrar el parentesco del
hombre con los animales—argumentos anatómicos,
embriológicos, de comportamiento, comparación
morfológica con los primates y otros seres… Es
curioso
cómo
se fija Darwin hasta en detalles como el bultito que hay en el
pabellón de
la
oreja, en la parte interna vuelta hacia adelante, un vestigio
de antiguas orejas
puntiagudas. Y se fija en otros muchos órganos vestigiales,
desde el
lanugo hasta el cóccix—entre los cuales
tendrán un
lugar aparte en su teoría los vestigios de un sexo que se
encuentran en la anatomía del otro. (Antes que acudir a un
estado ambisexual indiferenciado en seres primigenios, aquí
especula Darwin que los
órganos adquiridos por un sexo son transmitidos de manera
imperfecta al otro).
En esta obra más tardía, The Descent
of Man,
Darwin hace un poquito de autocrítica y admite
que
quizá haya dado demasiado peso a la selección
natural y
de la adaptación al medio como agente de la
evolución y
haya descuidado el papel de otros factores, sobre todo estructurales,
como son la existencia de estructuras que no son ni beneficiosas ni
perjudiciales, y que no se deben a la selección natural,
sino
quizá a consecuencias estructurales de otros
cambios—ni
previstas ni buscadas por la selección natural.
Un par de frases provocativas de Darwin. En El origen de las especies
evita tratar la cuestión del origen del hombre, a no ser por
implicación. E incluso en The
Descent of Man
es con frecuencia ambiguo al respecto, como correspondía por
otra parte a una época en la que estaban perdidos todos los
eslabones. Habla en estos términos vagos de antepasados
humanos
arborícolas, o con cola prensil, o con branquias, etc., y
hasta
dice que nuestros antepasados remoto se parecerían en
estructura
a un gusano. Pero en el momento clave, en la frase en
cuestión,
la del mono, se le va un poco la mano:
"The Simiadae then branched off into two great stems, the New World and
the Old World monkeys; and from the latter, at a remote period, Man,
the wonder and glory of the Universe, proceeded" (cap. VI,
conclusión, 229)
La frase recuerda a un fragmento clave de Hamlet (o de Hair: "what a
piece of work is man") o
quizá también al Essay on Man
de Pope, donde el hombre es "the glory, jest, and riddle of the world".
Y se detecta en la frase como cierto retintín
irónico, una recriminación a las pretensiones del
hombre,
ese presuntuoso que no reconoce que viene del polvo, por mucho que lo
diga la Biblia y lo demuestren los polvos cotidianos. (Dice Darwin que
no debería ser causa de escándalo el origen
animal de la
especie, no más de lo que lo es el origen de cada individuo
en
una sexualidad biológicamente animal—p.
241).
En los
últimos párrafos de su libro, aun sin hablar de
obispos como Wilberforce
ni otros primates of
the church,
afirma Darwin que no se avergonzaría de descender de un
viejo
babuino valiente que defendió a un
congénere—que eso no
es más indigno descender de bárbaros crueles y
supersticiosos, como ciertamente sabemos que descendemos y admitimos
todos. La última frase del libro
también nos
recuerda que con todas nuestras pretensiones de elevación,
saber
y benevolencia, "Man still bears in his bodily frame the indelible
stamp of his lowly origin" (254).
El hombre es la quintaesencia del polvo, decía Hamlet sin
hacer
chistes, y sin salirse de la ortodoxia bíblica. La
teoría
de Darwin es más atea, o llámesela
agnóstica si se
quiere, pero también tiene un último resabio de
teodicea—algo le queda en común con el Essay on Man o con
la Natural Theology
de Paley. Una teodicea sin Dios, si tal cosa es posible. La
teodicea es
ese género que pretende, como Milton en su Paraíso perdido,
justificar los designios
de Dios ante los hombres, y sobre todo justificar la existencia de
imperfecciones en el plan divino del Universo, explicando por
qué existe la muerte, por qué Dios tolera el mal
y el
sufrimiento, etc. Darwin, como digo, a su manera también
entra
en esta justificación: la crueldad de la existencia es
necesaria
porque de ella sale la excelencia. La complejidad de las formas vivas,
su variedad, y la grandeza relativa del hombre ("the wonder and glory
of the Universe") son posibles precisamente por esa competencia y lucha
a muerte: lo humano está edificado sobre lo animal, hasta
sus
últimas consecuencias. No es posible sin esa base levantar
tan
bello edificio. Con esta reflexión termina el Origen de las Especies:
"Thus, from the war of nature, from
famine and death, the most exalted object which we are
capable of conceiving, namely, the production of the higher animals, directly follows.
There is grandeur in this view of life, with its several powers, having
been originally breathed into a few forms or into one; and that, whilst
this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity,
from so simple a beginning endless forms most beautiful and most
wonderful have been, and are being, evolved." (174, énfasis
mío).
Vemos otra vez el bíblico "aliento" divino aquí,
aunque
Dios se retira fuera de la naturaleza y deja que las formas evolucionen
sin su intervención ni (quizá) su voluntad. Eso
suponiendo que exista, pues se ha vuelto bastante más
innecesario después de Darwin. Según Harry
Thompson,
Darwin, viejo antropoide descreído, suplanta a Dios
dejándose una larga barba blanca. Aunque veremos que otras
interpretaciones
hay de la barba de Darwin: que es sexualmente
atractiva y un bello atributo varonil.
Darwin no es sólo réprobo al dudar de la
creación
y la providencia divina: también es machista. Eso
sí, con
argumentos biológicos: se limita a constatar. No es
políticamente correcto The
Descent of Man,
que nos dice que si bien las mujeres son más atractivas, el
varón es más creativo, fuerte, valeroso,
agresivo,
dinámico e inteligente: superior a la mujer tanto en cuerpo
como
en mente. Hablando claro:
"Si se
hicieran dos listas de los hombres y
mujeres más eminentes en la poesía, la pintura,
la
escultura, la música (incluyendo tanto
composición como
ejecución), la historia, la ciencia y la
filosofía, con
media docena de nombres bajo cada materia, las dos listas no
soportarían comparación" (235)
—y que,
en fin, por
término medio la mentalidad del varón
está por
encima de la de la hembra. Además el
varón es
dominante sobre la hembra en su comportamiento, y observa Darwin que
"en estado salvaje, la
mantiene en un estado de esclavitud mucho más abyecto que el
que
aplica el macho de ningún otro animal" (242). En fin, nos
queda
el consuelo de que quizá el hombre está
rehaciendo estas
bases biológicas mediante la evolución cultural.
Se
felicita Darwin de que entre los mamíferos predomine la ley
de
transmisión equitativa de caracteres a los dos sexos y no el
dimorfismo pronunciado, "pues de lo contrario es probable que el hombre
se
hubiera vuelto tan superior en dotes mentales a la mujer, como el pavo
real lo es en plumaje a su hembra" (235-36).
La selección sexual no sólo produce el dimorfismo
existente entre los sexos, sino también, según
Darwin,
entre las razas humanas. Cada grupo humano desarrolla ciertos rasgos
físicos como más deseables, y éstos se
refuerzan
mediante la selección sexual, llevando al desarrollo de
variedades. Vemos por qué en la teoría de Darwin
teoría es
importante
la selección sexual y va asociada de modo prominente al
origen
de los seres humanos—aunque por supuesto no la restringe a
esta
especie, y cuida de admitir que en muchos casos los efectos de la
selección sexual y los de la selección natural
convergen,
o se mezclan, y no tiene sentido distinguir entre una y otra en
según qué cuestiones. Sobre las razas, sin
embargo,
"For my own part I conclude that of all the causes which have led to
the differences in external appearance between the races of man, and to
a certain extent between man and the lower animals, sexual selection
has been the most efficient" (243).
Humanizados (y diversificados) por la selección sexual. Hay
que
pensar que algo hay en el comportamiento humano (quizá la
componente cultural de creación y transmisión de
modelos
de belleza o idealidad) para que adquiera tanta importancia relativa la
selección sexual precisamente en esta especie. Aunque no es
una
cuestión en la que entre Darwin en gran detalle.
Quizá
convendría ampliar el planteamiento, y enfatizar en el caso
de
los humanos no la selección sexual en exclusiva, sino el
papel de la
ideología en cuanto agente de la evolución y de
la humanización. Promoviendo
los caracteres y físicos socialmente deseables, y llevando
gradualmente a la desaparición de los indeseables (o
indeseados).
También formula Darwin junto con su teoría de la
selección sexual una curiosa teoría sobre el
origen
musical del lenguaje, asociado a rituales de cortejo, al menos en
cuanto a la capacidad de vocalizar. (Más sobre la
teoría
del lenguaje de Darwin en The
Descent of Man hablamos en
este otro post).
Me centraré un poquito más en detalle en el
último capítulo de The Descent of Man,
"XXI, General Summary and Conclusion".
Defiende Darwin su aplicación de la teoría de la
selección para explicar los orígenes del hombre,
arguyendo que aunque fuese errónea contribuiría a
esclarecer la verdad, pues si bien los datos falsos crean
error, las opiniones
falsas sirven de acicate para debatir, presentar teorías
alternativas que corrijan los fallos, y despejar el camino a la verdad.
No deja de recordar a la noción de Popper de la
falsación
de las teorías científicas. De hecho Darwin
resaltó en su
propia
metodología la importancia de las hipótesis y
teorías en la investigación, que proporcionan una
orientación muy superior a la mera cosecha de datos. Una
teoría organiza en torno suyo al panorama, y
resultará
falsa o no, pero permite organizar los hechos y orientar la actividad
del investigador. Así, resalta Darwin la manera en que la
teoría de la evolución se impone como una
necesidad para
quien quiera percibir los hechos de la biología como
conectados
entre sí—sin esta teoría nada tiene
sentido en ciencias naturales:
"Quien no
se contente con contemplar los fenómenos de la naturaleza
desconectados entre sí, a la manera de un salvaje, no puede
creer ya que el hombre es obra de un acto de creación
separado"
(244).
La lucha por la vida y la reproducción, y
la
selección que imponen, llevan a que las pequeñas
variaciones entre individuos acaben dando lugar a razas, especies y
géneros distintos de seres; nada hay en el hombre que no
pueda
explicarse a partir de la evolución de fenómenos
más simples presentes en el resto de los seres vivos.
Al
faltarle a Darwin una teoría genética, queda coja
su
teoría sobre el origen y transmisión de las
variaciones.
Se agarra en este punto a lo que puede, incluída la
teoría
lamarckista de la herencia de caracteres adquiridos mediante el uso y
el desuso: "We may feel assured that the inherited effects of the long
continued use or disuse of parts will have done much in the same
direction with natural selection" (245). Pero
también
señala una vía posible para el estudio de las
variaciones
y modificaciones, en especial mediante el estudio de las
monstruosidades (es la vía que seguía el libro de
morfología y genética que
reseñé en este
post, "Todos
mutantes").
Hemos visto que Darwin es machista, o que sostiene que la naturaleza es
machista. Pues bien, además de machista, Darwin es racista,
en
el sentido de que
cree
no sólo en las razas sino en diferencias inherentes
a
ellas, diferencias no sólo físicas sino de
tendencias y
capacidades mentales. En esto es muy siglo XIX—y ya veremos
qué nos dice el siglo XXI al respecto, una vez remita la ola
de
corrección política. La tesis dominante hoy en
día
es que las razas no existen y que todas las poblaciones o variedades
étnicas de seres humanos tienen las mismas capacidades.
Aunque
es una tesis ciertamente extremista, y los orientales destaquen en
matemáticas, y los judíos en las cuestiones
simbólicas y textuales, todo los datos que la contradicen se
tienden a silenciar hoy en día. Una cuestión
sí se
atreve Darwin a postular: que las razas no se han "humanizado"
separadamente, sino que todas derivan de un mismo antecesor que ya era
"probablemente" de categoría humana.
La tesis de la Eva primigenia no parece atraer a Darwin—que
nos dice
que no hay que suponer una pareja original, sino una
población
con múltiples cruces gradualmente humanizada. Esto tiene
plausibilidad teórica, claro, pero recordemos
también que
según la propia teoría de Darwin muy
pocas variedades transmiten
descendientes a la posteridad remota, puesto que la
mayoría se extinguen. O sea, que en realidad la
tesis de que descendemos todos de una pequeña o
pequeñísima población no es en
absoluto
incompatible con el darwinismo de Darwin, aunque sí con este
pronunciamiento en concreto (que quizá vaya más
contra el
dogma
judeocristiano que a favor de su propia teoría).
La evolución de las facultades mentales sigue los mismos
pasos
que las variaciones físicas para Darwin: la distancia entre
el
hombre y los animales es de grado, pues éstos difieren
enormemente entre sí pero hay una escala de
transición
entre lo simple y lo complejo. Las facultades intelectuales son
primordiales en la competencia y la lucha por la vida, y sin duda (nos
dice) han
sido de importancia primordial para el hombre desde el origen,
convirtiéndolo en la especie dominante.
Observa Darwin el interesante desarrollo de las cualidades morales,
ligadas al instinto social (incluyendo los lazos familiares). Los
animales se ayudan o protegen mutuamente en el seno no de su especie,
sino de su grupo social. (Pero de hecho lo
mismo hacen los humanos,
aunque
Darwin no lo diga. Sí existe una idea más o menos
vaga de
la humanidad como comunidad universal, eso es innegable, pero esta
comunidad imaginaria es débil—suele ceder
rápidamente ante los intereses egoístas o los del
grupo
más cercano, y de ahí virtudes como el apego a la
familia, el espíritu de grupo, o el patriotismo, y
también defectos como las guerras, crímenes,
injusticias,
xenofobias y genocidios).
El sentido moral lo define Darwin como "la capacidad de reflexionar
sobre las propias acciones pasadas y sus motivos, de aprobar algunas y
desaprobar otras"—al margen de las importantes
consideraciones de
cohesión y aprobación mutua social, lo que es
propiamente
humano en la moralidad es la elevada actividad mental, con capacidad de
tener impresiones del pasado extremadamente vívidas,
y de
cotejar las impresiones de las pasiones pasadas, o debilitadas, con el
siempre presente instinto social—y asi de evaluar su
comportamiento y trazar planes de actuación para el futuro.
Es
de notar cómo en este análisis de Darwin se
asocia la
moralidad a la capacidad de imaginar, de trazar historias alternativas,
y secuencias y proyectos de acción; es una teoría
muy
semiótica, por no decir narrativa, de la moralidad, y remite
por
tanto la capacidad moral no sólo a la presión del
grupo social
sino también a la capacidad de procesar secuencias e
imágenes, y de transformarlas hipotéticamente en
mundos
alternativos representados mentalmente.
Darwin admite que la moralidad es una facultad más alta que
el
intelecto, pero subraya que la capacidad moral de los humanos se
asienta en esta capacidad de representar vívidamente las
impresiones pasadas, es decir, en una capacidad intelectual.
También admite la importancia de las relaciones sociales y
los
valores del grupo en la conducta moral: los grupos humanos
más
desarrollados desarrollan asimismo una moral más refinada,
racional y elaborada que las morales sociales frecuentemente
arbitrarias y groseras de los salvajes.
Una cultura avanzada desarrolla una opinión
pública
racional y que estimula los sentimientos éticos y sociales
mediante la educación, el ejemplo y la reflexión.
Y
aquí reflexiona un poquito Darwin sobre Dios.
"With the
more civilised races,
the conviction of the existence of an all-seeing Deity has had a potent
influence on the advance of morality. Ultimately man does not accept
the praise or blame of his fellows as his sole guide, though few escape
this influence, but his habitual convictions, controlled by reason,
afford him the safest rule. His conscience then becomes the supreme
judge and monitor. Nevertheless the first foundation or origin of the
moral sense lies in the social instincts, including sympathy; and these
instincts no doubt were primarily gained, as in the case of the lower
animals, through natural selection" (248)
Aquí parece sugerir Darwin, o podría hacer
sugerir su
teoría, que Dios es una especie de principio regulador de la
racionalidad, o una proyección al cielo de la
observación
mutua en la que se basan los instintos sociales. Un resultado colateral
de la sociabilidad humana. Observemos que los
dioses más evolucionados tienden a ser dioses no de la tribu
en
cuestión, sino de la humanidad entera, con lo cual
vendría a representar la divinidad el sentido de
racionalidad
social que une a todos los hombres—una
personificación de
una racionalidad que ya no es la del grupo social inmediato, sino que
representa una sublimación de la socialidad humana en cuanto
tal. Observa Darwin que la creencia en un Dios no es en absoluto
universal o instintiva, sino que requiere una elevada
elaboración cultural: lo que es más general es la
creencia en espíritus malignos poco más poderosos
que el
hombre.
"The idea of
a universal and
beneficient Creator does not seem to arise in the mind of man, until he
has been elevated by long-continued culture" (249)
Una vez más, Darwin sugiere aquí más
de lo que
dice. La religión evoluciona, y la idea de Dios
con ella.
El dios de las religiones monoteístas es una fase de un
desarrollo cultural, un producto cultural "avanzado". El dios de la
religión Unitarista, credo que profesaba la
familia librepensadora de Darwin,
representa un paso más en la desmitologización y
en la
liberación de creencias supersticiosas, absurdas y groseras.
Y
sin embargo esta idea o noción avanzada de Dios es menos
avanzada que su propia desconstrucción en la obra de Darwin,
que
muestra la génesis cultural de la religión y de
la divinidad a partir de los instintos sociales,
y en última instancia su origen en la selección
natural. El
evolucionismo no se retira con una reverencia ante la
dimensión
espiritual del hombre, sino que examina los componentes de esa
dimensión, analiza su origen y les da una
explicación
científica.
Lo mismo se aplica a la noción de la
inmortalidad del alma.Qué
sería de Dios sin la inmortalidad del alma, y
viceversa... Son dos creencias que tienden a unirse, pues se refuerzan
mutuamente y ambas surgen en una fase relativamente avanzada del
desarrollo cultural. Podríamos pensar que Darwin considera
estas
dos ideas como dos ficciones desconstruibles, o explicables por una
teoría evolucionista cultural. Pero en este punto su
razonamiento es más prudente o ambiguo. Parece que (sin
pronunciarse si él cree o no en la inmortalidad del alma)
busca
más bien tranquilizar a las personas que sí
creen, y que
se preguntan cuándo adquirió el hombre esa alma
inmortal—en este punto busca Darwin más bien
allanar
objeciones a su teoría, o tender puentes con los creyentes:
su
prioridad no es, en absoluto, hacer proselitismo ateo, sino
más
bien mostrar que la teoría de la evolución no
tiene por
qué ofender a los creyentes. Arguye que si a pocos les
preocupa
en qué momento de la génesis del individuo se
insufla el
alma, no tiene tampoco por qué preocupar en qué
fase del
desarrollo humano a partir de una especie inferior se convierte el
hombre en "un ser inmortal" (249). Aquí Darwin anda
auténticamente de puntillas, y su retórica parece
conceder la mayor, que
el hombre es un ser inmortal, o al menos se escurre
prudentemente.
Y este paralelismo entre la génesis del individuo y la de la
especie, a partir de materia no humana, es un argumento en el que
Darwin se hace fuerte. No olvidemos que "evolución"
significaba
en principio "desarrollo del embrión hasta alcanzar la
madurez".
La teoría de la evolución no tiene por
qué ser
más ofensiva que una comprensión de la
reproducción humana. Uno de los principales argumentos de
Darwin
en la formulación de su teoría es la manera en
que la
ontogenia (la génesis del individuo a partir del
embrión)
recapitula en líneas generales la filogenia (la
evolución
de la especie, o su parentesco fisiológico con especies
próximas)—recordemos aquí Ontogeny
and Philogeny,
de Stephen Jay Gould, que estudia esta cuestión, el origen
del
individuo como una representación o imagen del origen de la
especie.
"The birth of
both the species and of the individual are equally parts of that grand sequence of events,
which our minds refuse to accept as the result of blind chance" (249,
énfasis mío)
Aquí no está claro si Darwin está
afirmando las
limitaciones de nuestra mente, que sigue carriles intencionalistas y
narratológicos y atribuye a los acontecimientos puramente
casuales, fruto del azar ciego, un orden que no tienen. O si
está prudentemente esquivando la cuestión y
remitiéndose a las opiniones generalmente aceptadas sobre el
propósito del universo. Probablemente está
haciendo las
dos cosas. Desde luego quiere librarse de la acusación de
"irreligiosidad" que podría perjudicarle, a él y
a la
aceptación de sus ideas.
Pero lo que me interesa más que estas fintas es la
noción de la grand
sequence of events,
la magna secuencia de acontecimientos que es el despliegue de las
formas vivas y de sus capacidades cognoscitivas: esta magna secuencia o
Gran Historia es un marco estructural que nos permite entender los
hechos del universo no como fenómenos aislados, sino como un
todo conectado, parte de una evolución cósmica.
Esta
capacidad de conexión y comprensión es el valor
que tiene
la teoría de la evolución y del origen de las
capacidades
mentales humanas propuesta por Darwin: permite una visión de
conjunto, podríamos decir que añade
narratividad
a nuestra comprensión del universo, narratividad de esa que
según Paul Ricœur permite relacionar
acontecimientos y hacerlos
comprensibles en relación unos a otros. Es un instrumento
cognoscitivo—como lo eran por otra parte las narraciones
bíblicas y míticas, de un modo más
limitado. Esta
narración tiene la ventaja de que es, además,
científica. Es la
gran narración
por excelencia (y que cante misa Lyotard), en el seno de la
cual encuentran su anclaje
narrativo las pequeñas narraciones—las
secuencias de acontecimientos que constituyen el orden humano de las
cosas.
Velada queda la sugerencia de que esta capacidad explicativa puede
llevar también a atribuir intencionalidad, argumento
deliberado,
teleología y teología donde no la
hay—que la
narración tiene sus propiasfalacias narrativasque
la acompañan y que limitan su poder explicativo. Puede
asimismo haber verdades demasiado desagradables para comprenderlas
plenamente, sugiere Darwin—para que las comprendan sus
contemporáneos victorianos, o su esposa, o incluso Darwin
mismo.
Puede que el sentido que vemos en el mundo, y en nuestra
vida,
puede que la existencia de Dios y la inmortalidad del alma que
postulamos (o que han pasado a ser presuposiciones socialmente
aceptadas) sean sólo ilusiones de nuestro cerebro, productos
colaterales de nuestros hábitos cognitivos, en su
búsqueda de conexiones y de sentido. Hay así hoy,
más claramente que en tiempos de Darwin, una
teoría
sociobiológica sobre el origen biológico de la
creencia
en
Dios (ver "La
fe como exaptación").
La idea de Dios sería la consecuencia de la sociabilidad
humana
y de la
reflexividad comunicativa que nos ha hecho humanos—y que nos
lleva a proyectar intencionalidades a la naturaleza, y a ver planes
trazados allí donde no hay más que
acontecimientos fruto
del azar. Algo sucede, sin más, y nuestros
hábitos
cognitivos nos llevan a decir "alguien
ha hecho que suceda—era el destino", y a contar una historia
organizada al respecto.
Y las grandes narraciones se juntan con las pequeñas incluso
en
la vida de Darwin y la génesis de su obra. Termina el
capítulo final con una vuelta a considerar la importancia de
la
selección sexual no sólo en los animales sino muy
particularmente en el hombre: a ella hay que atribuir en gran medida
según Darwin el dimorfismo sexual, y las distintas
capacidades y
tendencias mentales y anímicas de hombre y mujer.
Darwin
eligió lucir una enorme barba que marcaba bien su dimorfismo
y
su pertenencia al género masculino, un ornamento sexual
según su propia interpretación.
También las
diferencias entre las razas son originadas en gran medida por
cuestiones estéticas guiadas por la selección
sexual—o tal es la tesis de Darwin. Aprovecha
Darwin para
redondear su "incorrección política" abogando por
la
eugenesia voluntaria, aunque reconoce que en sus tiempos
todavía
se sabe muy poco de las leyes de la herencia. Y aquí hay
una pequeña salida de tono por cuestiones personales:
"When the
principles of breeding
and inheritance are better understood, we shall not hear ignorant
members of our legislature rejecting with scorn a plan for ascertaining
whether or not consanguineous marriages are injurious to man" (253)
Darwin se había casado con su prima, y esta
cuestión de la
consanguineidad le atormentaba y preocupaba especialmente por motivos
personales:
El matrimonio
Darwin tuvo diez
hijos. Dos de ellos murieron en la infancia, y especialmente el
fallecimiento de Anne Darwin con diez años dejó
una
huella indeleble en sus padres. Charles era un padre
cariñoso y
extraordinariamente atento con sus hijos. Cuando enfermaron siempre
sospechó que la consanguinidad podía empeorar la
tendencia genética a la enfermedad que él
sufría
desde su juventud. Estudió el tema en sus libros,
contrastándolo con las ventajas asociadas al cruce entre
muchos
organismos. (Wikipedia)
Desde luego las dudas sobre la consanguineidad no le llevaron a Darwin
a moderar su reproducción. La explicación se
encuentra
quizá en los párrafos finales de The
Descent of Man.Allí
discute Darwin una paradoja sobre la reproducción
humana: los humanos más prudentes, racionales y capacitados,
lo
mejor de la especie, tienden a asegurar el futuro de sus hijos antes de
casarse; los imprudentes e irracionales en cambio se reproducen
alegremente sin pensar en las consecuencias. Y esta última
estrategia, paradójicamente, tiene más sentido
evolutivo—con frecuencia, las personas prudentes no se casan
o no
tienen hijos por escrúpulo, y los hijos de los imprudentes,
de
la peor clase de gente, pasan a dominar la Tierra. Pero así
no
se contribuye a elevar a la humanidad sobre su estado actual. Darwin
sin duda hizo
cuanto estaba en su mano por contrarrestar la tendencia, y se pronuncia
en contra de la anticoncepción y de la abstinencia sexual:
"Hence our
natural rate of
increase, though leading to many and obvious evils, must not be greatly
diminished by any means. There should be open competition for all men;
and the most able should not be prevented by laws or customs from
suceeding best and rearing the largest number of offspring." (253)
Aquí también parece que está pensando
en alguien en concreto.
Termina Darwin con una defensa de su teoría y un recuerdo de
su
viaje en el Beagle en su juventud. Cuando vio a los habitantes de la
Tierra del Fuego, quedó horrorizado al ver a la humanidad
primitiva de la cual descendemos, en nada más atractiva que
los
animales para él, aunque los compadeciese y reconociese la
humanidad que le unía a ellos.
Y se comprende, dice, que pueda resultar desagradable a
algunos pensar en los orígenes bestiales del hombre. La
elevación actual de nuestras capacidades por encima de la
animalidad es promesa, a su entender, de algún destino
aún
superior al actual en
algún futuro lejano. Hasta allí
llega, imaginativamente, el Gran Relato de la evolución en The Descent of Man.
Entre tanto, afirma Darwin, el apego a la razón y el respeto
a
la verdad le obligan a atenerse a los hechos y a
exponer lo
que ha podido llegar a entender del ser humano: que junto con sus
cualidades elevadas, nobles y espirituales, el hombre arrastra y
arrastrará siempre consigo la huella de su origen humilde en
los
simios y en los animales inferiores. Es quizá lo mejor que
podemos hacer, el intentar comprender cuál es la naturaleza
y origen de
nuestros motivos, acciones, e ideales: sólo así
podremos
evaluarlos y conocernos a nosotros mismos al margen de ilusiones y de
mitos. A los que no hay por qué echar demasiado en falta,
pues posiblemente
siempre seguirán con nosotros.
Le contesto
a un lector que me pregunta sobre los primeros pasos a dar para
conseguir un puesto de profesor universitario...
Hola, Javier:
Nos podemos tutear si no te importa; ningún problema en
contestarte lo que buenamente pueda sobre lo que me preguntas. Lo
cierto es que debe haber gente más informada que yo, pero
bueno,
ahí va. Dices que eres ingeniero técnico;
actualmente hay
ingenieros técnicos impartiendo docencia en la universidad,
pero
son un poco herencias del pasado, cuando no había tantos
requisitos. No conozco bien todas las figuras de
contratación,
pero entiendo que para concursar a las plazas de profesor no
permanente, que es la manera de ir entrando en la universidad, se
requeriría que fueses como mínimo licenciado (o ingeniero, arquitecto, etc.),
o de cara
al futuro, ahora que están cambiando las titulaciones y se
extinguen las licenciaturas, que tengas un máster. Cada vez
hay
más competencia por las plazas; antes solía
suceder que
no se presentaban candidatos, o uno o dos, ahora está todo
mucho
más reñido y los requisitos mínimos no
bastan. Se
utilizan baremos en los que dan muchos puntos las publicaciones en
revistas de investigación, o publicaciones de libros. Es
cierto
que para las plazas más temporales (sustituciones, plazas a
tiempo parcial, etc.) a veces las obtienen candidatos que
aún no
tienen muchos de esos méritos, pero en cuanto se opta a una
plaza mínimamente estable se hace necesario pasar por varios
filtros. El primero es presentar el currículum a una agencia
de
acreditación (hay una en cada comunidad autónoma,
ligada
a la consejería de universidades). Y estos te dan la
acreditación, el "visto bueno" para optar a una plaza de las
de
categoría superior. Luego está el concurso de
méritos y la entrevista a los candidatos en la propia
universidad, y decide una comisión nombrada para las
contrataciones---todo con anuncios públicos, plazos para
reclamaciones, etc. Las plazas o contratos para cubrir vacantes se
hacen públicos antes de cada curso, se anuncian en las
páginas web de cada universidad. Pero lo cierto es que hasta
llegar a ese punto hay un largo camino previo: conviene que te
matricules en un programa de postgrado o de doctorado, pues para las
plazas de profesor titular o de contratado doctor hace falta haber
hecho la tesis doctoral. Esto es cuestión de varios
años,
y requiere trabajar en estrecha colaboración con
algún
profesor preferentemente del departamento en el que quieras entrar. En
realidad deberías empezar aconsejándote
allí,
quizá en la universidad donde hayas estudiado o cerca de
donde
residas, pues ellos conocerán mejor los requisitos para esas
plazas y el tipo de méritos que se aprecian para obtenerlas,
y
te podrán decir las perspectivas de colocación
que hay si
emprendes un programa de doctorado allí o en otra parte.
Ojo,
que en todos los departamentos hay gente más informada y
otra
menos informada sobre estas cuestiones; pide que te remitan a alguien
que esté en la comisión de
contratación para
hablar y que te explique cómo ve la cuestión en
esta
área y universidad. Hay que elegir director y grupo (y que
te
acepten en el programa, etc.) y sólo así y con
trabajo de
varios años en algún equipo de los que sean
influyentes
en ese departamento conseguirás obtener una
colocación
estable. Hay plazas con menos requisitos, y es el primer paso, pero son
precarias y mal pagadas, y hay que trabajar mucho preparando clases a
partir de cero en ellas. Eso sí, necesitarás una
licenciatura para todas (o
título equivalente), y un buen expediente
académico. Si te
puedo aclarar algo más pregúntamelo
tranquilamente; y
quizá suene un tanto desalentador todo esto que te digo,
pero lo
cierto es que es una carrera de fondo, esto de entrar en la
Universidad, un auténtico maratón de aguante.
Suerte y un
saludo,
Jose Angel
No sé si
debería haber
enfatizado más la necesidad de rendir pleitesía a
algún catedrático y hacerse su siervo de la gleba
durante
unos años... pues quien no vaya informado del feudalismo y
la
endogamia universitarias, que hacen requisito el apoyo mutuo de los
grupos para colocar a sus candidatos, va mal informado.
Un amable robot de la Universidad me comunica que utilizo demasiado
espacio público. Mi Lebensraum
en los servidores de la Universidad es necesario para otros, al
parecer. Me envían un mail del servicio de
informática
diciéndome que el espacio básico asignado para mi
hospedaje es de 200 Mb, y que tengo más de 800. Que borre lo
que
no utilizo, o que desaloje.
Intentaré negociar, a ver si es posible que no me borren. Es
que nada más con la
bibliografía ya ocupo más de los 200
megas de entrada... y bueno, "lo que no utilice"... eso es debatible.
Si pongo mis
publicaciones
en la red, no es para "utilizarlas" yo, sino para que las utilicen los
demás. Supongo que tendré que ir derivando cada
vez
más hacia repositorios tipo Zaguán, o
deslocalizarme
directamente, irme a Google, o comprarme un dominio, si no quepo en la
Uni.
Dominio tengo ya (www.garcialanda.net)
pero es que es de los de Juan Sin Tierra, va asociado directamente al
espacio de hospedaje de la Universidad de Zaragoza. Me multiplico
demasiado: publico y republico el blog... pero claro, es que a veces
los blogs desaparecen sin más, proveedor incluido.
Cualquiera se
arrriesga. Tendré que grabarme todo mi cerebro
electrónico en un dvd, como ese colega de Neuromancer, esto
no es vida...
Por cierto, curioseando por el dominio de los del hospedaje, he llegado
a esta
lista de dominios de la Universidad de Zaragoza.
Sería bonito tenerla en alguna página con enlaces
propios. Observo que algunos de estos dominios más
importantes tienen muchas menos visitas que yo. Llegó el
momento
de pedir un ascenso—o un despido.
De momento, les envío este mail:
Estimados
compañeros:
Acabo de recibir el
mensaje al que respondo, señalándome que he
excedido ampliamente
la cuota disponible para el alojamiento de páginas web.
Lamento los inconvenientes que esto
pueda causar. Mi dominio es el nº 351,
http://www.unizar.es/departamentos/filologia_inglesa/garciala/
Desearía
hacer algunas preguntas al respecto:
- ¿Existe la
posibilidad de solicitar una asignación de espacio mayor?
Hay que tener en cuenta
que si bien algunas personas utilizan sus 200Mb, otras no utilizan nada, y
quizá no sea lógico tratar por el mismo rasero a
quienes trabajan constantemente
en la red y a quienes no la utilizan. En mi caso, por ejemplo, nada
más con una bibliografía que vengo editando en la
red desde 1995, ya ocupo más
de los 200Mb. Se me hace un espacio excesivamente limitado.
¿Hay posibilidad
de solicitar un dominio de nivel superior y tener allí
más espacio disponible?
Hay que considerar que mi sitio tiene más visitas que muchos
de los dominios,
según los datos que que aparecen en la página http://hospedajeweb.unizar.es/estadisticas.jsp
- De no existir
posibilidad de obtener más espacio en la Universidad de Zaragoza,
¿de cuánto tiempo dispondría para
retirar materiales antes de que los borréis "de
oficio"?
Hay que tener en cuenta
que necesitaría realojar contenidos en otros sitios y eso puede ser muy
laborioso, sin contar con la distorsión que supone el
alterar las direcciones web
existentes para esos contenidos. Requeriría aparcar trabajo que estoy realizando,
para deshacer y volver a hacer otro que ya tengo hecho. Espero que
comprendáis por tanto que no conviene realizar el cambio a
menos que me
vea realmente obligado a hacerlo.
-
¿Podría subvencionar yo mismo el espacio, o
compraros un disco duro adicional para alojar mis
contenidos en el servidor? ¿Está contemplada
alguna posibilidad de
esta naturaleza?
Os
agradecería que me aclaráseis estas cuestiones, o
me digáis otras posibles soluciones
que
quizá no se me ocurran a mí.
Un cordial saludo,
José
Ángel García Landa
También podría hacerles observar que Google, para
quien
no trabajo yo ni en docencia ni en investigación, me regala
7316
megas nada más que en Gmail. Claro que Google no se
fundó
en el siglo XVI. Pero un poquito más de espacio, o de nivel,
no
vendría mal, ¿eh?
El Colectivo de
profesores
pasó un proyecto de reglamento de calidad para titulaciones
de
grado y postgrado, pidiendo alegaciones al mismo. Contestamos a su
lista de distribución:
Estimados compañeros:
Algunos profesores hemos observado puntos mejorables en el proyecto de
reglamento de calidad de grados y postgrados. Enviamos adjuntas unas
breves alegaciones (y el proyecto de reglamento que se nos hizo llegar)
para que el Colectivo las considere y presente en Consejo de Gobierno
si le parece oportuno.
Un saludo,
José Angel García Landa
Y éstas son
las alegaciones:
Alegaciones
a la propuesta de REGLAMENTO
DE LA ORGANIZACIÓN Y GESTIÓN DE LA CALIDAD DE LOS
ESTUDIOS DE GRADO Y MÁSTER Para su
presentación en Consejo de Gobierno de la Universidad de
Zaragoza
(incluimos reglamento
en PDF anexo)
Puntos mejorables:
Sobre la figura y
atribuciones del Coordinador.
Sobre la opacidad de
la gestión:
Art. 2. 1.a) Donde
dice
"aprobación de sus propuestas" (ambiguo: ¿de la
titulación? ¿del Coordinador?) debería
decir
"aprobación de LAS propuestas", abriendo así la
posibilidad de que las propuestas de modificación provengan
de
una variedad de fuentes, asegurando así la transparencia del
proceso y la calidad de la titulación.
Art. 2.2. c). Donde
dice "acciones
de mejora que se consideren adecuadas" (en la propuesta del
Coordinador) debería añadirse "para su
consideración junto con las alegaciones que puedan provenir
de
otras instancias"—puesto que la Comisión de
Garantía de Calidad no tiene por qué
ceñirse al
Coordinador como única fuente de propuestas para la mejora
de la
titulación, so pena de caer en un círculo vicioso
que
comprometería la calidad de la misma.
Art. 2.2. d). Sobre
los criterios
generales orientativos del Manual de Calidad: En esta normativa
debería aludirse ya explícitamente, como
directrices para
la elaboración de este manual, a la sujeción de
la
actuación de los Coordinadores y de las Comisiones (CECT,
Comisión de Evaluación de la Calidad de la
Titulación, y CGC, Comisión de
Garantía de
Calidad) a normas superiores o de aplicación general
vigentes en
la Universidad y en la Administración y que deben ser
respetadas
en todo caso, y a otros criterios que sirvan para juzgar las buenas
prácticas, como son las prácticas habituales en
otras
instituciones comparables o que sirvan de referencia por su calidad.
Otros fuentes de criterios podrían ser las
prácticas
reconocidas como habituales y generalmente reconocidas o usadas en
otras titulaciones y programas de esta misma universidad.
Art. 3. Donde dice
"aprobar sus
propuestas" debería decir "aprobar las propuestas del
Coordinador y tomar en consideración las alegaciones
procedentes
de otras instancias", para garantizar que sus propuestas para la
implantación, planificación,
organización y
evaluación de los estudios no se vean estatutoriamente
limitadas
a una sola fuente (el Coordinador). Todo ello con vistas a la
transparencia del proceso y la calidad del programa.
Art. 4.2.b.
Igualmente, donde dice
"las propuestas de éste para su modificación, que
derivan…" debería decir "las propuestas para su
modificación, que incluyen las que derivan…".
(Por no limitar las
propuestas de mejora a las que presente sólo el propio
Coordinador de la titulación).
Estas
modificaciones
facilitan la aplicación del Art. 4.2, al no restringir al
Coordinador la actuación para la mejora de la
titulación.
Art. 11. Donde dice
"prorrogables
por periodos de igual duración" debería decir
"prorrogables por otro periodo de igual duración"
Art. 12.4 Donde dice
"la descarga
docente que considere oportuna" debería decir "la descarga
docente que establezca la Universidad".
Art. 15.1. Donde dice
"funciones
evaluadoras relacionadas con" debería decir "la
evaluación y/o aprobación de"
Art. 17.1 Donde dice
"periodos de igual duración" debería decir "otro
periodo de igual duración". (Esto
último de
los "periodos" va a que el Coordinador de cada Grado, para el que se
prevén categoría y prerrogativas de Director de
Departamento, podría ser reelegido ad infinitum,
según
este proyecto de reglamento; y el de cada postgrado también.
Por
ejemplo, en nuestro departamento la misma catedrática lleva
periodos y periodos organizando—enteramente a su
gusto—los
programas de postgrado, renovándose
automáticamente, sin
normativa ni criterio que prevea un relevo, ni nadie que se atreva a
sugerirlo, cosa que sería ofensiva).
También he enviado las alegaciones a más grupos
de
Consejo de Gobierno, por si deciden asumirlas. De momento, la lista del
Colectivo está "moderada" (o sea, moderada con censura
previa) y
ni siquiera pasan
directamente los mensajes que se envían a ella. Ya me
dijeron
que uno anterior que envié no lo pasaban porque
"podría
crear polémica". (PS.—Aunque esta vez me contestan
amablemente que sí que van a presentar mis
alegaciones—¡gracias!)
Por
otra parte, mis alegaciones suelen caer en el silencio más
atronador o en el fondo del cajón. Así por
ejemplo
envié unas sobre todos esos títulos de
"Máster
Universitario" incorrectamente denominados, pues no son
títulos
oficiales, llevan a error, y vulneran la ley frontalmente, que
prohíbe que se llamen de manera similar a los
títulos
oficiales.... pero que si quieres. Vistazo a la alegación, y
a
la papelera, sin acuse de recibo—"Es que te pones a toda la
universidad en contra", medicen.
¿Se le ocurre a alguien la posibilidad de que la Universidad
ofertase también "Doctorados" no oficiales, o
"licenciaturas" no
oficiales, o "titulaciones de Grado" sin validez oficial?
Igual tiene futuro la idea, ya ni sabe uno.
11. Simple Truth
Suppressed. La nueva complejidad de
Shakespeare en As You
Like It.
Con este verso del soneto 138 se refiere Shapiro a la nueva
visión del amor romántico que se nos presenta en As You Like It.
"At the heart
of As You Like It
is the relationship of Orlando and Rosalind, which moves from a love
that is self-centred to one that is complex and mutual. Like the
revised version of 'When my love swears', As You Like It
achieves this through role-playing and the suppression of simple
truths" (228).
"We may love
Romeo and Juliet
and agonize over their fate, but we respond to the intensity, not the
complexity, of their feelings. With As You Like It that's no longer the
case; intensity has become a liability" (228).
Ahead of its time? "The play, one of the most frequently staged today,
was not published until the 1623 Folio and over a century would pass
before it was mentioned or staged again" (229).
Orlando empieza como mal poeta y amante obsesionado que en realidad
ignora a su amada y usa imágenes petrarquistas obsoletas.
Rosalind critica estos defectos:
"By mid-play
Shakespeare stacks
the decks against his lovers, the distance between this artificial
poetry and genuine intimacy seemingly unbridgeable. In a comedy
otherwise lacking much conflict —there are no rival suitors
or
angry fathers here to divide the lovers— this is the obstacle
that must be overcome" (232).
Shakespeare toma la idea central y el tema de los disfraces de la Rosalind
de Thomas Lodge (1590), pero desarrolla enormemente las potencialidades
de ese argumento, al que le faltaban ironía y humor. El
petrarquismo desfasado de Rosalind no tiene allí una
dimensión paródica ni autoirónica.
Shakespeare
parece haber parodiado ya esta obra años atrás,
en la
obra de Bottom en El
sueño de una noche de verano
("the pap of Pyramus"). Ahora retoma su vieja lectura y le extrae
posibilidades que su autor no vio (quizá a eso se
refería
Greene cuando lo denunciaba como "un cuervo advenedizo" que "se
embellecía con plumas ajenas").
Aquí Rosalind disfrazada ("Ganymede") convence a Orlando de
que
imiten dramáticamente a los amantes, cada uno asumiendo la
parte
contraria, para que se le pase su mal de amor—y ya
desaparecen
los malos poemas de Orlando, y aparecen las pullas mutuas y la
autoironía. Gran parte de la autoconciencia e inteligencia
del
juego depende de cuándo descubre Orlando que "Ganymede" es
Rosalind, y a pesar de eso sigue jugando el juego. Es un momento
variable e interpretable, y es mejor que sea ni pronto ni tarde ni de
modo marcado, una transición gradual. De modo que al llegar
al
"ensayo" de los desposorios, Orlando se despose de verdad con Rosalind,
aun haciéndolo "en broma"—es curioso que este
desposorio a
la vez representado y real es el único que aparece
directamente
en los dramas de Shakespeare.
(Aunque en la lectura de Shapiro, queda totalmente relegado otro
sentido sugerido por el cruce de disfraces en As You Like
It—la
dramatización "provocativa" o juguetona de la
atracción
erótica entre hombres. El Shakespeare de Shapiro bien poco
tiene
de homosexual, o de bisexual, o de aficionado a los bellos
jóvenes).
"Like
Shakespeare's other great
creations—Falstaff, Hamlet, Iago and
Cleopatra—Rosalind
loves to plot, to banger, to direct and play out scenes; and, like
these other unforgettable characters, she begins to take on a life of
her own, and in doing so comes close to wrestling the play away from
her creator" (242)
Otro aspecto de la obra menos atractivo para el público (un
defecto para Shapiro) es sus alusiones a debates literarios ahora
oscuros y periclitados (como sucede también en Love's
Labour's
Lost). Pero aun aquí es interesante la alusión
explícita a Marlowe, citando de su Hero and Leander:
"Dead
Shepherd, now I find thy saw of might,
'Who ever loved that loved not at first sight'? (III.v.80-81)
Lo llama "shepherd" como el autor de la canción que de
Marlowe
que se le atribuyó erróneamente a él
en The Passionate
Pilgrim.
También cree ver Shapiro una alusión a Marlowe (y
a la
factura, o "reckoning") que le costó la vida, en esta frase:
"When a man's verses cannot be understood, nor a man's good wit
seconded with the forward child, understanding, it strikes a man more
dead than a great reckoning in a little room" (III.iii.10-13). Si es
así, habrá que pensar que el "understanding" no
ha
llegado hasta ahora, por desgracia… Marlowe hablaba en The Jew of Malta
de "infinite riches in a little room", En estos ecos ve Shapiro el
enfrentamiento de Shakespeare con la sombra del estilo de Marlowe,
todavía un conflicto en 1598-99 e incluso en Hamlet—luego
ya no siente esa ansiedad frente a su rival más destacado.
Otra
alusión a Hero and Leander nos muestra que Shakespeare
encuentra
su voz propia para hablar sobre el amor por el procedimiento de reducir
a clichés o ideas preconcebidas lo que otros han escrito.
Así, aquí Leandro no muere por amor, sino por
accidente,
un calambre le hace ahogarse, y la gente culpa a Hero y edifica un mito
romántico—que Rosalind y Shakespeare desmontan.
Otro rival más presente era Ben Jonson. A finales de verano
de
1599 representaron los Chamberlain's Men (y Shakespeare con ellos) su
obra Every Man Out of
His Humour, en
la que hay diversas alusiones paródicas a
Shakespeare—tanto a Julio César como a su
recientemente
adquirido escudo de armas. Prohibida la sátira impresa, el
teatro se volvió más satírico, y de
ahí
quizá el personaje de Jaques y este comentario: "for since
the
little wit that fools have was silenced, the little foolery that wise
man have makes a great show" (I.ii.85-87). Jaques es un satirista
amargado y frustrado; todos resultan más ingeniosos que
él. Al final queda excluido del final feliz, y no se une al
baile, un personaje en la línea de aguafiestas como Shylock
y
Malvolio.
En esta obra Shakespeare posiblemente representó el papel
del
decrépito anciano Adam, un papel secundario como los que al
parecer solía escibir para sí mismo. El papel
estelar
corresponde—aparte del muchacho que interpretase Rosalind, al
que
Shakespeare dio una importancia y responsabilidad inusitada—a
un
nuevo actor, Robert Armin, que había sustituído a
Kempe
como actor cómico. Las canciones y la ironía son
su
fuerte; en As You Like
It es
suyo el papel de Touchstone (una alusión privada, porque la
"piedra de toque" era el símbolo de los orfebres, y Armin lo
era).
Comienza por esta época el auge de las
compañías
teatrales infantiles de las que habla Hamlet en una escena con
Rosencrantz y Guildenstern—una seria comptetencia para los
actores profesionales. De ahí quizá
también la
sobreabundancia de niños actores en As
You Like It, y
de música—es en cierto sentido una obra con
vocación de comedia musical. En el siglo XVIII se
representaría con muchas más canciones, pero ya
tiene
bastantes de entrada, y sobrevive la música original de
alguna,
"It was a lover and his lass" con partitura de Thomas Morley, con quien
parece que debió colaborar alguna vez más
Shakesperare.
As You Like It
termina con
Ganymede saliendo y "haciendo entrar" a Rosalind, junto con Hymen, dios
del matrimonio. Dice Shapiro es la primera de las escenas al estilo de
mascarada cortesana que introduce Shakespeare en sus obras (aunque
habría que tener en cuenta el precedente de A Midsummer Night's Dream
y sus bodas cortesanas)—dando al público popular
una
muestra de teatro cortesano y mezclando géneros. Las obras
teatrales (incluso Julio César) terminaban con un
baile:
aquí Shakespeare lo introduce como parte de la obra misma.
Es un
caso interesante de innovación mezclando planos de realidad
y
representación: y otra innovación sigue, en el
epílogo hablado por el actor que representa a Rosalind. Nos
recuerda así una vez más la convencionalidad y
provisionalidad de la representación, y de la vida:
"Nowhere else in his works
does
Shakespeare break the frame in quite so disconcerting a way,
confronting us with the fact that we are watching cross-dressed actors
and that we are complicit in the lie upon which Elizabethan theatre
depends. Even as we believe that Shakespeare's plays are made of truth,
he reminds us that we know he lies. We are left, in the end, in
Orlando's shoes: educated and delighted by Rosalind, forgetful at times
that we are listening to a boy playing the part of a woman, and in
danger of being a bit too comfortable with conventions—with
how
we like it.
The suppression of simple truth—cousin
to what
Coleridge called 'the willing suspension of disbelief'—turns
out
to be at the core of theatrical experience. In exchange for forgetting
that Rosalind is really a boy playing a woman's part, we, like Orlando,
are rewarded with more complex truths. In the end play is what's real,
and in the epilogue, Rosalind—or whoever it is that is
speaking
to us—won't let us forget it" (256)
(Una vez más
esto es muy
acertado, aunque una vez más Shapiro se las ingenia para
esquivar las implicaciones homoeróticas de toda esta escena.
Rosalind demuestra, al pronunciar su epílogo, la teatralidad
del
género, la convencionalidad del deseo sexual. Lo que habla
en
este epílogo es una voz puramente teatral, un ser que no es
ni
hombre ni mujer, algo a lo que ha ayudado evidentemente el juego de
disfraces por el que ha pasado. Hay aquí un
énfasis muy
buscado en mostrar la sustancia teatral no sólo de la
personalidad humana en general, sino muy concretamente de la identidad
sexual).
"On the sign
the Chamberlain's
Men displayed outside the Globe was a reminder: 'Totus mundus agit
histrionem'—'We are all players'" (257).
(El lema de los
Chamberlain's Men se debe sin duda a Shakespeare, y
está especialmente conectado con As You
Like It
y el famoso parlamento de Jaques sobre las edades del hombre, el que
empieza "All the world's a stage / And all the men and women merely
players" (II.vii.138-9). El "mundo" a que se alude es
también el
Globe Theatre, que así se revela como un proyecto "global"
de
Shakespeare, muy orientado por su visión del mundo, y del
teatro. En el parlamento de Jaques los seres humanos aparecen
representando, quizá inconsciente o involuntariamente,
papeles
que son los que inevitablemente vamos asumiendo a través de
la
vida; muestra que mucho hay de Shakespeare en ese Jaques
irónico, cínico y desengañado. Pero
también
en Rosalind y su habilidad para seducir mediante el uso inteligente del
drama. Shakespeare es a la vez el que se va de la fiesta y el que se
casa; y esa fluidez imaginativa es quizá también
la que
le lleva a expresar ese erotismo teatral e indefinido del parlamento
final, y a ver en toda identidad sólo una máscara
provisional o un juego de apariencias. Y es en el análisis y
disección de esas apariencias, en su teatro, donde
Shakespeare dramatiza y multiplica su propia identidad. El
lema
en latín del Globe, por cierto, se presta a más
traducciones que "Todos somos actores". No es sólo que todo
el
mundo sea un teatro, indiferenciado entre actores y público.
También quiere decir que el público imita a los
actores,
se comporta como ellos o reproduce en la vida lo que ve en el
escenario—un sentido éste que enfatiza
más bien el
vaivén, la retroalimentación necesaria entre el
teatro y
la vida social; al contrario que el primer sentido, según el
cual quizá no hagan falta actores ni teatro porque ya lo
tenemos, ya lo somos, este otro sentido establece una
diferencia
problemática pero necesaria entre el escenario y la
vida—tiene que haber una diferencia para que pueda habar una
retroalimentación y una gradual complicación de
la
función, mediante la distancia intelectual que proporciona
el
verse a sí mismo en un escenario).
10. El
peregrino apasionado. Shakespeare y los
piratas. Las revisiones del Soneto 138.
En primavera de 1599 Shakespeare se encontró con que un
libro
"suyo" salía a la venta: The
Passionate Pilgrime, by W.
Shakespeare, publicado por William Jaggard—sin
conocimiento ni
beneficio del autor. De los poemas que contenía,
había
cinco sonetos de Shakespeare: dos que reaparecerían
revisados en
los Sonnets
de 1609, y tres flojos sonetos hechos para personajes de
Love's Labour's Lost. Junto con otros muchos poemas que no eran de
él. El editor Jaggard ayudaría a
producir el First
Folio, más de 20 años despúes, pero
era un
desconocido para Shakespeare. Los autores no
tenían
copyright en la Inglaterra isabelina; eran los editores los
propietarios del texto, y Shakespeare no se beneficiaba de esta
publicación.
Los sonetos de Shakespeare estaban inéditos, no
habían
aparecido otros poemas suyos que Venus
y Adonis en 1593 y The
Rape of
Lucrece en 1594, con mucho éxito, y
cuidadosamente editados por
el propio Shakespeare. Sí circulaban sonetos, que
venía
escribiendo y reescribiendo desde hace años, entre sus
amistades, pero visto que no aparecen en ninguna colección
privada hay que suponer que Shakespeare no deseaba que ciculasen mucho.
Jaggard vendió estos libros no directamente sino a
través
de Leake, que era el librero que vendía Venus y Adonis,
ahora en
la 5ª edición y pronto reeditado. Y pronto se
reimprimió The
Passionate Pilgrim, que descaradamente se
hacía pasar por obra de Shakespeare, incluyendo otros poemas
sobre Venus a continuación de los sonetos de Shakespeare.
Shapiro imagina a Shakespeare frecuentando las librerías de
Londres, donde debía trabajar mucho tomando notas sin
comprar
los libros. Hay una anécdota conocida al respecto: George
Buc,
aficionado a las letras y hombre influyente, le consultó a
Shakespeare sobre la autoría de George a Greene, una de
varias
obras de teatro que compró en 1599. Su copia contiene esta
anotación: "Written by ……..
a minister, who
acted the pinner's part in it himself. Teste W.
Shakespeare" –
indicando quizá que Shakespeare no recordaba en aquel
momento el
nombre del sacerdote, o que se lo diría más
tarde".
Indicación de que las obras de teatro empezaban a ser
apreciadas
para colección, y que interesaba su autoría.
El título de The
Passionate Pilgrim alude al soneto de encuentro
entre Romeo y Julieta; sabemos por un comentario de Marston , y por
otra obra de 1599, The
Return from Parnassus, Part One, lo muy de moda
que estaban esta obra y Shakespeare entre los jóvenes.
Debió ser especialmente irritante el ver publicados "en
serio"
como suyos los malos sonetos que Shakespeare había compuesto
para los poetastros de Love's
Labour's Lost: "Shakespeare was left to
wonder which was worse: readers dismissing it as one of his weaker
efforts or, alternatively, thoroughly enjoying its conventional style
and hoping he'd write more like it" (220).
Otro poema mejor que aparecía era la canción de
Marlowe
"Come live with me", mezclada con una de las respuestas que escribieron
varios poetas a este poema, ésta seguramente de Ralegh. Al
ser
por entonces anónima, muchos creyeron, y siguieron creyendo,
que la canción
era de Shakespeare. Pero Shakespeare seguramente conocía
tanto
la autoría de Marlowe como la parodia del propio Marlowe que
aparece en The Jew of
Malta. Y él mismo había escrito una
escena alusiva con este poema en
The Merry Wives of Windsor, donde un
cura mezcla la canción de Marlowe con el salmo 137: "This
kind
of direct quotation of another Elizabethan
writer—mispronunciations and confusions
notwithstanding—is
unusual in Shakepeare's work, and until now in his plays virtually
unprecedented. Even before the publication of The Passionate Pilgrim
Marlowe, though dead for six years, was still on Shakespeare's mind"
(222).
Fue posiblemente el ver dos de sus sonetos en The Passionate Pilgrim
lo
que le llevó a Shakespeare a revisar el soneto "When my love
swears she is made of truth". Con pocos toques lo convierte en un poema
mucho más complejo tal como aparecería en 1609, y
esta
transformación es señal de una nueva
visión
cómica, que desarrollará en As You
Like It.
SONNET
138 When my love swears that
she is made of truth I do believe her, though
I know she lies, That she might think me
some untutor'd youth, Unlearned in the world's
false subtleties. Thus vainly thinking
that she thinks me young, Although she knows my
days are past the best, Simply I credit her
false speaking tongue: On both sides thus is
simple truth suppress'd. But wherefore says she
not she is unjust? And wherefore say not I
that I am old? O, love's best habit is
in seeming trust, And age in love loves
not to have years told: Therefore I lie with her
and she with me, And in our faults by
lies we flatter'd be.
Seguramente Shakespeare revisó sus sonetos continuamente
durante
años ("papeles amarilleados de viejos" los llama en el
soneto
17). Algunos de los publicados en 1609 no parecen acabados; otros
están muy calculados. Otros como Drayton y Daniel revisaban
sus
sonetos pero los iban publicando; Shakespeare se los guardaba en
privado, lo cual sugiere que tenían otro valor para el, en
parte
quizá como ensayos y pruebas de temas que desarrollaba en
sus
dramas. No sabemos cómo escribía—pero
en los
retratos de escenas de escritura en sus obras hay mucha
revisión, ideas pugnando por ser expresadas a la vez, e
insistencia en lograr la expresión exacta. En Lucrece, la
heroína se
"prepara a escribir",
First hovering o'er the paper with her quill.
Conceit and grief an eager combat fight;
What wit sets down is blotted straight with will;
This too curious-good, this blunt and ill.
Much like a press of people at the door
Throng her inventions, which shall go before. (1297-1302)
No es tanto escritura como revisión—y
así sabemos
de hecho que trabajaba Shakespeare normalmente en su teatro, revisando
cosas ya escritas más bien que inventando de cero.
La revisión del soneto "When my love" lo transforma; el
primer
soneto nos encerrraba en la perspectiva del hablante, sin reciprocidad;
sólo había sexo y engaño, es un soneto
desilusionado (como el 129), y en su comprensión del
engaño de su amada el hablante ejerce una ironía
amarga.
Con muy pocos cambios, por ejemplo "I know my years are past their
best" cambiado a "she knows my years are past my best" en el verso 6,
se complica la perspectiva y entra en juego una compleja reciprocidad
de entendimiento y engaño mutuo, se ve el hablante a
través de los ojos de su amada. Con los versos "Simply I
credit
her false-speaking tongue / On both sides now is simple truth
suppressed" crea la noción de una verdad más
compleja que
puede incluir el engaño, y que define el amor
específico
de estos amantes. Ahora el engaño no es tanto
malintencionado
como deliberadamente juguetón; la relación parece
no
tanto imposible como inevitable (según E. A. Snow). Se
sugiere no
una relación sin amor, de mentira y de
autoengaño, sino
una relación compleja, que incluye la tolerancia y el
perdón, y la complicidad mutua. "This sense of mutuality, of
merging selves, rings out in the chiming sounds of the concluding
couplet: 'She . . . me . . . we . . . be".
(Llama la atención sin embargo, en un autor tan dado a la
reconstrucción y a la especulación como Shapiro,
que en
ningún momento se sienta tentado a interesarse por las
relaciones amorosas de Shakespeare ni por las posibles motivaciones
autobiográficas de los Sonetos—como si todo fuese
un drama
imaginario y actitudes barajadas por Shakespeare estrictamente en su
cabeza, sin relaciones amorosas ni humanas que le llevasen a sentir y
pensar de esta manera. Tras mucho "Shakespeare in love",
quizá
sea esto una sobrerreacción por su parte).
9.
La Armada Invisible. Los
preparativos ante el temor de un ataque español.
Capítulo que versa sobre la amenaza, por fin no
materializada, de un nuevo intento de
invasión española contra Inglaterra, en el verano
de 1599.
La campaña irlandesa de 1599, liderada por Essex, no iba
bien;
había problemas de abastecimiento y paga, y se
veía que
no iba a tener un éxito rápido según
previsto.
Señal de ansiedad: se prohibió terminantemente
comentar o
publicar noticias sobre Irlanda. "Se murmura en la corte", dice una
carta, "que tanto Essex como la reina han amenazado con la cabeza del
otro". Y también se comenta que aprovechando la
sangría
de recursos en Irlanda, los españoles están
planeando un
nuevo ataque, once años después de la Armada
Invencible.
Se temía que atacasen directamente Londres subiendo desde el
mar, con un desembarco simultáneo en la costa sur.
Hubo preparativos de defensa, planes para bloquear o fortificar el
río, movilizaciones de milicias, paranoia, y muchas falsas
alarmas este verano. Corrían rumores de la muerte de la
reina,
que había suspendido su gira de verano, y de desastres en
Irlanda. Había vigilancia mutua, sospechas de los
criptocatólicos, de los espías infiltrados; se
venteaban temores de invasiones
coordinadas de escoceses, de daneses; rumores de futuras matanzas,
saqueos (como el de Amberes) y conversiones masivas
forzosas…
Quizá parte de esta ansiedad la recoja Shakespeare,
años
más tarde, en Otelo,
en la escena de las noticias falsas y
contradictorias sobre el trayecto de la flota turca; "such crises were
rich in drama", observa Shapiro.
Shapiro describe vívida y extensamente este ambiente de
preparaciones, temores, y rumorología. No sabemos
qué
hacía Shakespeare mientras: si fue movilizado, si
volvió
a Stratford… posiblemente siguió en Londres, con
su
actividad teatral, que debió ser especialmente intensa, a
juzgar
por la de sus colegas que este verano no detuvieron sus actividades.
Enrique V debió reponerse, sin duda, y quizá
desempolvasen los Chamberlain's Men otra obra (mediocre) de su
repertorio, El asedio
de Amberes, con escenas de matanzas y
estímulos al patriotismo y a la movilización
popular,
avisando contra el egoísmo individualista que
había
perdido a los de Amberes.
Por otra parte, los reclutamientos
habían llegado en la época de la cosecha, y
creaban
descontento en el campo; había temor de reveltas
populares… Para mediados de agosto, la reina
ordenó
que se desmontasen los preparativos…. sólo para
dar lugar
a más falsas alarmas, contraórdenes y rumores y
movilizaciones y entrenamientos. Pero en fin, para primeros de
septiembre fue cayendo la alarma. Elizabeth se retiró a
Hampton
Court, donde alguien la vio bailar sola con su dama al son de la
melodía "The Spanish Panic".
Otros rumores corrían: que las movilizaciones de Londres
iban
dirigidas no sólo a un posible ataque español,
sino como
aviso a Essex, no se viese tentado de volver con su ejército
irlandés a hacerse con el poder en casa. Bacon mismo sostuvo
posteriormente que las preparaciones habían sido tanto para
disuadir a Essex
como a los españoles, y dice que la gente hacía
bromas al
respecto, "saying that in the year '88 Spain had sent and Invincible
Armada against us and now she had sent an Invisible Armada" (208). El
contraste era también visible en la reina y en las
reacciones
populares: Isabel había adoptado en el 88 actitudes
heroicas, al
frente de las tropas; ahora no se había dejado ver; y por
otra
parte el pueblo, quizá aleccionado por los dramas de
Shakespeare primordialmente, veía con mayor desconfianza los
motivos de sus gobernantes.
Hay alusiones dramáticas a la tensión de ese
verano. Es llamativo el Edward
IV de Heywood, que retrata preparativos similares
contra la invasión en Londres… pero el invasor es
aquí otro
inglés, Falconbridge (quizá otra
alusión a los
rumores relativos a Essex). Otra obra de esta temporada, The Overthrow of Turnhold,
era
una abierta dramatización de la victoria reciente sobre los
españoles en los Países Bajos. En cuanto a
Shakespeare,
el ambiente de incertidumbre y preparativos marciales del principio de
Hamlet, obra
que empezó a escribir a finales de año,
recordaba quizá la atmósfera opresiva y de
inseguridad del verano de 1599.
8.
¿Es fiesta hoy? —La
agitación popular en Roma y Londres, en Julius Caesar.
Versa este capítulo sobre algunos contextos de la inglaterra
de
1599 oportunos para la comprensión del drama de Shakespeare Julio César.
En
Julio César las
alusiones al ambiente político de Roma
aparecen llenas de "anacronismos" y alusiones religiosas fuera de
lugar—cosa que muchos críticos posteriores
intentaron
excusar en Shakespeare. Pero según Shapiro lo que hace
Shakespeare es muy deliberadamente imbuir a su argumento de Roma
antigua con una ambientación que nos recuerda más
la
atmósfera de intriga política y
tensión religiosa
del Londres contemporáneo.
La relación entre autoridad religiosa y política
era una
fuente de conflictos e incertidumbres desde la secesión de
la
iglesia anglicana. El papa Pío V excomulgó a
Isabel I en
1570 y liberó a sus súbditos de obediencia. A
medida que
se hizo claro que no iba a tener descendencia, quienes
temían
una sucesión católica se acercaron gradualmente a
posiciones cuasi-republicanas para defender una sucesión
protestante (por ejemplo las de Thomas Wilson en su inédito
"The
State of England", 1600). Se debatía aquí la
fuente de
autoridad política—si es el rey o el pueblo. Se
volvió políticamente imprudente hablar para nada
de la
cuestión de la sucesión de Isabel; se publicaban
especulaciones al respecto en Escocia o el continente; en Inglaterra
estaban prohibidas. Los principales sucesores in pectore eran Jacobo de
Escocia (el que en efecto la sucedió), el conde de Essex, y
la
infanta de España. De Jacobo era dudoso su compromiso con el
protestantismo. Otro peligro eran los asesinos
católicos—tras el fracaso de la Armada en 1588,
hubo diversos
intentos de asegurar una pronta sucesión de la corona
inglesa
por el procedimiento de eliminar a la reina. O a su posible sucesor
Jacobo. Las intrigas políticas y religiosas eran las mismas.
Shakespeare introdujo el término "assassination" en la
literatura inglesa, en
Macbeth.
El tema le era familiar. Quizá
fuese pariente lejano suyo (por la rama Arden) John Somerville, que en
1583 había intentado asesinar a la reina; fue asesinado en
la
cárcel antes de su
ejecución, pero otros conspiradores fueron ejecutados en esa
ocasión, incluyendo al suegro de Somerville, Edward Arden.
Shakespeare le puso
el nombre de Somerville a un paisano de Warwickshire en Henry VI 3; no
sabemos con qué ojos vio en su momento este complot.
Justo en los meses previos al estreno de Julio César
hubo varios
intentos de magnicidio, usados por el gobierno para volver al pueblo
contra los conspiradores y predicadores infiltrados por los jesuitas.
Edward Squires, uno de los asesinos, corsario con Drake,
había
caído prisionero de los españoles y se le
había
sometido a un lavado de cerebro. Volvió a ser corsario
inglés una vez liberado, esta vez
con Essex, y en este año de 1597 envenenó la
silla de
Essex y también la silla de montar de la reina—sin
éxito. Otros hubo, capturados, torturados y ejecutados (hanging,
drawing & quartering). Hubo un panfleto de Bacon
aireando esta
conspiración, y contrapanfletos jesuitas
negándola.
También el gobierno inglés jugueteaba con el
asesinato
como arma poítica—estudiando la posibilidad de
asesinar al
rebelde Tyrone en Irlanda.
El Julio
César de Shakespeare dramatiza el uso
político
del asesinato como una medida extrema que da lugar a consecuencias
imprevisibles e incontrolables. En el drama parece quedar claro que a
pesar de sus buenos motivos Bruto no ha calculado las
consecuencias—o sea, la guerra civil que ocupa la segunda
mitad de la
obra. Los argumentos a favor del tiranicidio van seguidos de la
demostración de las sangrientas consecuencias que tuvo.
Otra cuestión de las que se traslucen en Julio César son
los conflictos sobre el calendario y las fiestas. Por el solsticio de
primavera de 1571, pudo ver Shakespeare cómo se cambiaban
las
vidrieras de la iglesia de Stratford por ventanas de cristal simple.
Quizá lo del solsticio fuese coincidencia, o
quizá
quedase recuerdo de los antiguos festivales populares ahora suprimidos
bajo el protestantismo. Ya años antes (siendo John
Shakespeare miembro
del ayuntamiento) se habían eliminado las
imágenes de
santos del interior de la iglesia; aunque el pueblo estaba desorientado
y desconfiado ante estos cambios, visto que recientemente se
había pasado de los extremos protestantes de Eduardo VI a
los
extremos católicos de María Tudor. Bajo Isabel
era el
ayuntamiento quien decidía cómo ordenar la
iglesia,
prohibiéndose actuaciones de espontáneos
reformistas. Se
ha hablado de Shakespeare y su familia como criptocatólicos:
de
hecho la mayoría del país tenía en su
pasado
familiar el peso o recuerdo de la tradición
católica
aunque se hubiese hecho a los nuevos modos del culto oficial. De entre
las
pinturas blanqueadas de la iglesia de Stratford, San Jorge parece haber
tenido especial predicamento; también en las fiestas locales
en
su honor, con dragón y pólvora y todo.
Shakespeare pudo
haber nacido el día de San Jorge—la lanza de su
blasón
incluso recuerda a la de la pintura de San Jorge de Stratford, observa
Shapiro. Pero
la fiesta había sido eliminada, y también el
desfile con dragón.
Se había mantenido la festividad en la reforma del santoral
de Enrique VIII,
ya importante; pero Eduardo VI redujo más las fiestas y
suprimió a San Jorge. Con Isabel volvió sin
embargo el
día de San Jorge como festivo brevemente; luego se
quitó
de nuevo. El 23 de abril, quizá su cumpleaños,
bien podría Shakespeare preguntarse si era fiesta o no.
En los días festivos, por orden del Parlamento de 1571, los
no gentilhombres
debían llevar una gorra especial de lana; esto
duró hasta
1591. La gente era consciente de que el calendario y las fiestas
obedecían a tendencias y presiones políticas. El
mismo
calendario juliano usado en Inglaterra (el tradicional, vigente desde
su institución por Julio César precisamente) era
distinto
del calendario gregoriano introducido en el continente en 1582. La
reina hubiera seguido la reforma del papa Gregorio, pero sus obispos
estaban renuentes a dar ninguna señal de sumisión
al
Papa, e Inglaterra se quedó con el calendario juliano hasta
bien
entrado el siglo XVIII. En Julio
César hay preguntas sobre las
fechas, sobre si es fiesta o no, alusiones a las gorras de
fiesta…
No es casual quizá que las distintas rebeliones de esta
época que han pasado a la historia iban unidas a nombres de
fiestas o antiguas fiestas. La cuestión de "si es fiesta o
no
hoy" estaba políticamente cargada. Los reformistas
habían
introducido ansiedad en el calendario.
La reforma protestante había suprimido
espectáculo de la
religión, imágenes y ceremonias; el teatro
religioso
popular, la música, y era aversa a las fiestas populares. No
es
extraño que el teatro pasase a ocupar un espacio ritual y de
creación de imágenes públicas que
antes iba
asociado al ritual católico. Había emergido, de
hecho,
del drama religioso. Y al retener esta energía
semiótico-social, pronto se hizo el teatro blanco de las
sospechas e irritación de los reformadores. Philip Stubbes
es
indicativo a este respecto, tronando contra la disposición
de la
gente a asistir a obras de teatro en lugar de a sermones.
"As it turned out, in the hands of Shakespeare and his fellow
playwrights, this theatre not only absorbed social eneriges that had
become unmoored in a post-reformation world, but also explored in the
plays it staged the social trauma that had enabled it to thrive, the
repercussions of which the culture had not fully absorbed". (172)
Le atraen a Shakespeare los momentos de cambio, de
transición;
se ve en sus historias "de romanos" anteriores, Tito Andrónico
y
Lucrecia,
momentos de cambios de régimen. También lo es
el asesinato de César. Pero Shakespeare lo reimagina en
términos contemporáneos, como un duelo de
"púlpitos" entre Bruto y Antonio. También las
alusiones a
las vestimentas de días festivos, y al boca a boca de las
noticias populares, todo esto nos hace pensar en el Londres
contemporáneo. También las alusiones a la
Lupercalia, a
las "Ceremonias" y a los adornos puestos y quitados a las estatuas,
añaden una atmósfera de tensión
religiosa,
política y popular muy contemporánea. "Los
polemistas
católicos y anglicanos llevaban décadas
batallando sobre
el tratamiento de las imágenes políticas. Pocas
cosas les
parecían a los católicos más
hipócritas que
la adoración que dedicaban los protestantes a los iconos
políticos, y la supresión que hacían
de los
religiosos" (177). Invitaba a malentendidos y confusiones entre lo
sagrado y lo secular; es célebre la difusión y
uso de
las imágenes de Isabel, idealizadas y rejuvenecidas. En Julio
César se llama la atención al
contraste entre la
debilidad física efectiva de César y su imagen
idealizada; esto parece una alusión indirecta a Isabel y su
obsesión con proyectar una imagen adecuada para fines
políticos.
"The opening scenes of the play feel more contemporary than classical.
The theologically tinged language, the casual references to Elizabethan
dress codes, professions, guilds and shops, chimney tops and windows,
and soon enough to pulpits, clocks, books with pages, and nightgowns,
all contribute to a sense that either Shakespeare cared little about
historical accuracy, or wanted to collapse the difference between
classical Rome and Elizabethan London" (178-79).
Incluso en "triunfo" de César, el gran desfile
público,
recuerda a los espectáculos londinenses organizados por la
corte
o por el Ayuntamiento — espectáculos
alegóricos y
alusivos a los que habían contribuido muchos de los colegas
de
Shakespeare, aunque no él, significativamente. Una
descripción de un "triunfo" semejante figura en su obra, en
la
recepción del victorioso Enrique V, con imágenes
que
enfatizan los paralelos con los triunfos romanos. Nos recuerda esto el
mítico origen troyano, como Roma, de los
británicos con
el mítico Bruto (otro Bruto), y la supuesta
atribución de
la Torre de Londres a Julio César, otras cuestiones
éstas a las que
alude Shakespeare. La imaginería romana como fuente de
autoridad
y tradición ya se usaba en tiempos de
Isabel—tenía
ella en sus estancias un tapiz con el asesinato de César, de
hecho.
César era una figura simbólica potente y conocida.
El comienzo con las Lupercales nos proyecta a un ritual
religioso-político, ligado a la identidad colectiva y al
sacrificio—como preludio de la acción central, el
asesinato de César, que repite y actualiza esa escena
sacrificial. También es significativamente ambiguo
cómo
presenta Shakespeare la escena política central (en la que
César rechaza la corona) de modo indirecto, a
través de
la narración que hace Casca a Bruto y Casio. No sabemos si
César es realmente ambicioso o si es todo la
interpretación de Casca. Es curioso que en Plutarco
César
es mucho más intrigante, realmente había
preparado este
espectáculo para sondear la opinión popular, y
decide que
no es favorable a que se haga con la corona, a pesar de haber
infiltrado a partidarios suyos entre la multitud para que liderasen las
aclamaciones. Shapiro observa que esta escena de Plutarco recuerda
mucho a la escena de Richard
III en que Ricardo y Buckingham manipulan a la
multitud, sin éxito, con agentes infiltrados… En
Julio
César, en cambio, elige Shakespeare suprimir este asunto de
la
manipulación, y no cargar la balanza contra
César.
César se apropia de una festividad religiosa para fines
políticos. Esto también es un signo de los
tiempos
nuevos, tras la Reforma; como lo es en Enrique V la idea
de una
celebración popular de San Crispín que conmemore
una
victoria militar. Las fiestas patrióticas asociadas a la
nación son un invento nuevo asociado al nuevo auge del
Estado
como propietario del calendario. Los isabelinos tenían el 17
de
noviembre, día del Acceso de la reina al trono,
como
fiesta política semirreligiosa (también un
antiguo
santo). Fue probablemente la primera fiesta política
nacionalista del calendario anglófono, que iría
seguida
de otras como el día de Guy Fawkes, días de la
Independencia, etc. Y el gobierno emitía instrucciones sobre
los
temas deseables a tratar ese día en los sermones, La
pervivencia, reutilización, reciclaje o supresión
de las
antiguas fiestas católicas era motivo frecuente de debates,
tensiones o tomas de posición por parte de puritanos,
anglicanos
o católicos, ya fuese para criticar al gobierno o para tomar
posiciones junto a él. Los críticos puritanos
rechazaban
la manera en que los anglicanos y la reina reconvertían para
sus
fines los rituales y fiestas del catolicismo. Así por
ejemplo un
sermón "a dos voces" frente a San Pablo, en noviembre de
1599,
donde un predicador defendió la fiesta de Acceso de la
reina, y
otro, Richardson, criticó veladamente la política
que se
estaba llevando en Irlanda.
Se llamó al orden al predicador Richardson en esta
ocasión. El gobierno era sensible a las insinuaciones de que
la
reina fuese equiparable a un tirano, y también a las
críticas de que había un culto
político en torno a
ella. Isabel estaba muy atenta a la importancia política de
los
sermones, y hacía lo posible por controlarlos con
instrucciones
("tuning the pulpits", lo llamaba). En Julio César
se reconoce
una tensión muy isabelina entre la festividad religiosa
popular
tradicional, y su manipulación o reutilización
con fines
políticos y personalistas. Fue llamativa la manera en que se
apropió Shakespeare de la historia romana para hacerla
resonar con ecos
presentes. Quedó memoria (en poemas de Weever, de Digges)
especialmente del duelo de los oradores Bruto y Antonio, y de la
intensidad con que sus personajes se grabaron en la mente del
público—no abundan semejantes alusiones a obras
contemporáneas. (Señal
quizá de la importancia creciente que estaba adquiriendo la
oratoria pública sobre temas políticos como
instrumento
de creación de opinión y manipulación
de masas).
7. Quema de
libros. Por orden de los obispos: la
historia de Henry IV
de Hayward.
Dos libros sobre el reinado de Enrique IV se vendían en
Londres
en la primavera de 1599: uno era el drama de Shakespeare, The First Part of the Life and
Reign of King Henry IV, y el otro era The History of the Reign of
Henry the Fourth de John Hayward.
Este segundo libro había hecho alguna pequeña
finta para
pasar la censura sin pena ni gloria, y luego había sido
dedicado
por su autor al conde de Essex con ocasión de su
expedición a Irlanda: "You are great indeed, both in present
judgment and in expectation of future time" (134). Esto en un momento
de incertidumbre dinástica cuando muchos sospechaban de las
intenciones del conde (futuro rebelde decapitado) para hacerse con la
corona. Ante el éxito de ventas que tuvo este libro, el
conde le
escribió al arzobispo Whitgift, pidiéndole que
investigase esa dedicatoria — distanciándose
así
del libro, o, según sugiere Shapiro, jugando a dos cartas,
disfrutando de la dedicatoria y de los rumores a la vez que se separaba
prudentemente de la iniciativa. Sus enemigos le criticaron
más adelante que no sólo le había
gustado el libro
sino que había estado presente varias veces "en su
representación"— ¿prueba
quizá de que la
gente confundía el drama de Shakespeare con el libro de
Hayward?
Shapiro alude a alguna posible representación privada de una
obra teatral para el conde—pero no queda claro si se refiere
a Henry IV
de Shakespeare, o (como me parece más probable) a Richard II,
que también narra el principio de la historia de Enrique IV
y de
su usurpación de la corona. Recordemos que en
vísperas de
su conspiración, Essex encargaría a la
compañía de Shakespeare una
representación
(pública) de Ricardo
II.
Vistas las alusiones que se reconocían en esta obra con el
reinado de Isabel, milagro parece que Shakespeare salvase la cabeza, y
es un paso atípicamente arriesgado en su carrera; pero
recordemos que la reina favorecía la toma de posiciones a su
lado. Lo hizo con Bacon, consejero de Essex, que se vio oblidado a
liderar la acusación contra el conde; y lo hizo con los Lord
Chamberlain's Men, cuyo castigo y humillación (y premio,
supongo) fue hacer otra función de vísperas:
actuar para
la reina con antelación a la decapitación
pública
del conde, una vez fracasó su conspiración.
(—Pero
en este asunto de Ricardo
II no entra mucho Shapiro).
Sea como sea, el arzobispo Whitgift ordenó que en el libro
de
Hayward se arrancase la dedicatoria a Essex de la mitad de la
edición que aún no se había vendido.
No es que la
dedicatoria fuese especialmente llamativa ni provocadora, pero el hecho
mismo de que se eliminase, y de que se chismorrease sobre el asunto,
sugiere que el tema se prestaba a susceptibilidades. Es,
después
de todo, una historia que narra la deposición de un rey
debilitado por un súbdito poderoso—algo que Essex
se
vería tentado a hacer en un futuro, si no le rondaba ya por
la
cabeza por estas fechas.
Una segunda edición de la obra de Hayward salió,
con un
prólogo defendiéndose de imputaciones
fantasiosas…
pero dando una vez más pie a que se viesen paralelos entre
el
reinado de Ricardo II y el de Isabel, ambos reyes sin hijos…
y
con problemas similares en Irlanda, cuestión ésta
resaltada por Hayward. Shakespeare y Hayward seguramente fueron
lectores atentos uno de otro por estos tiempos. Hayward era un
historiador dramático, que utilizaba generosa y eficazmente
los
parlamentos inventados en boca de sus personajes, y prestaba gran
atención a la caracteriología y su influencia en
decisiones y acontecimientos históricos. Y su
versión de
la historia de Enrique IV se había visto influenciada por el
Ricardo II
de Shakespeare—pues de ahí y no de las
crónicas
viene el Enrique populista que retrata. Y es un escritor osado, en la
línea de Tácito, ajeno a la historia
providencialista,
pesimista y realista en cuanto a los motivos humanos… cosa
que
debió hacer reflexionar a Shakespeare, necesariamente
más
tradicional por el género en el que trabajaba, de cara al
público. "En comparación," nos dice Shapiro, "sus
propios
dramas históricos parecían anticuados y algo
mansos".
En la época de la Reforma y de las guerras de
religión se
redescubrió la obra de Tácito y su retrato de
enfrentamientos políticos sin ambages ni idealizaciones;
Justus
Lipsius lo editó en 1574 y veía en él
"un teatro
de la vida cotidiana". Sidney había comentado sobre el
"veneno
de maldad" que se encontraba en sus páginas; Henry Savile,
secretario latino de la Reina, lo había editado en 1591, y
se
reeditó en 1598, completado por Richard Grenewey con una
dedicatoria a Essex comparándolo a Vespasiano.
Según
Jonson, era el propio Essex quien había dictado esta
dedicatoria, que alude a la decadencia del reino y las intrigas de los
políticos contrapuestos a hombres de acción y de
honor
(tal como gustaba él de verse). Shakespeare
debió
conocer esta traducción de Tácito: el episodio de
Enrique V
con el rey disfrazado hablando con sus soldados recuerda un episodio
parecido en Tácito, una anécdota sobre
Germánico.
Y Hayward había reutilizado o copiado mucho
Tácito en su
historia de Enrique IV; la Reina (nos dice Bacon) no creía
que
Hayward fuese el autor y amenazó con hacerlo torturar para
que
confesase quién era el auténtico autor
(quizá
sospechando de Essex). Bacon le repuso que traición no
veía en el texto, pero sí felonía
literaria, por
los hurtos a Tácito.
Shakespeare podía sospechar que el clima político
amenazaba con una nueva ola de censura y prohibiciones que
podía
poner en peligro su teatro; por otra parte, no podía
resistirse
a tratar los temas que interesaban a sus contemporáneos; era
un
dilema. Había escarmentado en cabeza ajena con el
interrogatorio
brutal de Kyd, el asesinato de Marlowe posiblemente instigado por las
autoridades… Lo que eligió hacer fue escribir
sobre la
censura, en lugar de arriesgarse a incurrir directamente en sus iras.
Es significativa la escena de Cinna el poeta en Julio César.
La muchedumbre lo confunde con Cinna el conspirador que
había
participado en el asesinato, y lo linchan; ve Shapiro aquí
una
alusión al peligro para los escritores en estos tiempos de
conspiración política; pero Shakespeare muestra
poca
simpatía por este poeta y por otro que se interpone
intentando
reconciliar a Bruto y Casio—Casio intenta excusarlo, pero
Bruto
dice "I'll know his humour when he knows his time. / What should the
wars do with these jigging fools?" (IV.iii). Para Shapiro, "el mensaje
parece ser que un poeta sabio es el que conoce su lugar y su tiempo, y
no anda buscándose problemas en el peligroso mundo de la
política". (Luego nos dirá Shapiro que
Shakespeare
entendía perfectamente su lugar y su tiempo—de
ahí
lo calculado de sus riesgos).
Hayward había prestado especial interés, en su Historia,
a la búsqueda de "popularidad" por parte de los aspirantes
políticos—de una popularidad populista, retratada
por
Shakespeare en el Bolingbroke de su Ricardo
II (también
hay alusiones a estrategias populistas en Enrique IV 1 y
Enrique V).
Ahora la idea estaba en el aire, y Shakespeare vuelve a ella en Julio César—allí
Bruto es popular entre los romanos, y Antonio manipula al pueblo con
los favores de César en su testamento. En Inglaterra era
Essex
quien cultivaba la "popularidad", y la reina y Cecil estaban vigilantes
al respecto. Bacon aconsejó repetidamente a Essex sobre su
imagen pública, avisándole de que se desvinculara
de las
causas "populares" y del uso de la religión para estas
cuestiones. Años más tarde
diagnosticaría
Bacon este mismo deseo populista en Julio César. Y las
comparaciones de César con Essex ya aparecían en Enrique V. Ahora,
en Julio
César,
evita Shakespeare referencias directas a Essex y a la
política
del momento, pero impregna la historia romana con ecos del ambiente
político contemporáneo.
Hayward incluye en su historia un debate sobre si se puede ser leal al
Estado sin ser leal al rey—una teoría
política
peligrosa para la monarquía, aunque Hayward se cuida de
presentar en debate argumentos contrarios a estas ideas, de tal modo
que mal se le puede condenar por traición… y
Shakespeare
tomará buena nota de cómo tratar estos debates de
modo
que no quede claro de qué lado de la
argumentación se
posiciona el autor. En Julio
César
encontraremos argumentos a favor y en contra del regicidio;
también sabía Shakespeare que podía
permitirse
más latitud que Hayward puesto que la censura isabelina
sólo examinaba con extremo cuidado lo que quedaba impreso,
no lo
que se decía en un escenario. (Es significativo que Julio César
no se imprimiría hasta el First Folio, veinticuatro
años
después—y también que se titulase con
el nombre de
César y no con el de quien es más bien su
protagonista,
el regicida y republicano Bruto).
Los conceptos de tiranía, abuso del poder, tiranicidio,
resuenan
en la obra constantemente. Pero Shakespeare modula cuidadosamente la
figura de César para alejarla de la imagen de un tirano; es
el
debate en torno a César el que le interesa; quiere presentar
de
modo dramático el conflicto y la diferencia de valoraciones
y
opiniones, sin que pueda decirse que está a favor de los
conspiradores o en contra. "Shakespeare no concebía su
tragedia
en términos aristotélicos—es decir,
como la
caída de un gran hombre que tiene defectos—sino
más
bien como la colisión de principios profundamente asentados
e
irreconciliables, encarnados en personajes que son destruidos cuando
entran en colisión estos principios" (147). Es el tipo de
tragedia que describirá Hegel en su Estética,
en relación a la
Antígona de Sófocles.
Hay en Julio
César
además un elemento vívido y dinámico
que suele
faltar en las obras sobre la Antigüedad clásica. Es
muy
visible en la descripción del asesinato, que Shapiro
relaciona
con otros dos episodios shakespeareanos: uno, la anécdota de
Aubrey al efecto de que Shakespeare había sido aprendiz de
carnicero, y que pronunciaba discursos solemnes antes de matar un
becerro. Si su padre trataba con pieles y curtidos, no es disparatado
que algo tenga de cierto... Otro, en Hamlet: la comparación
del
asesinato de César a la muerte de un becerro, cuando Hamlet
comenta con Polonio los días de actor de éste, en
la
Universidad (por
cierto, que esto es
una alusión no sólo a los días de
estudiante de
Polonio sino también a algo que estaba mucho más
reciente
cuando se estrenó Hamlet—el
propio drama de Julio
César
interpretado por los mismos actores en ese mismo escenario poco tiempo
antes, una broma metateatral).
Quizá este asunto de Hayward animó a Shakespeare
a tratar
temas políticos no en relación a la historia
inglesa como
venía haciendo, sino con temática romana. (Hubo también pronto
una prohibición gubernamental de tratar temas de historia
reciente).
Para tratar el tema de César estudió Shakespeare
a
Plutarco (monárquico y del gusto de la Reina, que lo
traducía) más bien que al republicano
Tácito.
Venía leyendo las Vidas
paralelas
desde hacía años, y aprendió
allí
psicología, el retrato de la interioridad de los personajes.
Tras la lectura de Plutarco adquiere Shakespeare (en
comparación
a alusiones anteriores a este asunto den sus obras) una
visión
más compleja del asesinato de
César—ahora pone el
acento en el dilema político, no en las relaciones
familiares
"parricidas". Ahora, en la primavera de 1599, escribió Julio César
deprisa, casi de un tirón, una obra intensa y centrada en
este
nuevo tipo de invención que conjunta la tensión
política, la interioridad de los caracteres, las alusiones a
la
atmósfera contemporánea.
Por ejemplo, el debate interno de Bruto sobre cómo llegar a
una
decisión terrible (II.i. 63-69): se asocia la
tensión
interna del personaje a la insurrección política
entre
fuerzas distintas; se asocia lo real y lo fantasmático,
anunciando los fantasmas que atormentarán a Bruto; el
parlamento
anticipa parlamentos similares en Macbeth—es
aquí donde nace el germen de esta obra también.
Aprende
también Shakespeare a sugerir callando, con frases de los
personajes que sugieren más que dicen: "Portia is dead",
etc.—evitando los excesos de expresión
explícita de
Enrique V.
La segunda edición de la obra de Hayward fue secuestrada y
quemada por orden del obispo de Londres, Richard Bancroft, a mediados
de mayo. Y para principios de junio, muchos más libros se
ordenaron quemar: sátiras de Hall, Giulpin y de Middleton,
de
John Davies; se prohibió imprimir más libros de
Nashe y
de Gabriel Harvey. Pusieron fin así las autoridades al auge
que
estaba alcanzando la sátira sobre asuntos
contemporáneos.
También se prohibió la publicación de
libros de
historia a no ser con licencia especial del Privy Council, con lo cual
se desalentaba a la mayoría de los autores.
También se
restringía la publicación de obras de teatro. La
compañía de Shakespeare optó por
publicar
versiones "autocensuradas" de la Segunda
parte de Enrique IV y de Enrique
V (suprimiendo
las alusiones a Essex),
y por retirar estas obras del repertorio para no dar lugar a sospechas
ni debates, en un momento delicado como era la apertura de su nuevo
teatro del Globe.
Estrenamos ministerio, y pronto supongo
Dirección General
de Universidades y Secretaría General de
Universidades—que
en la política de este país parece que lo
importante es
ir distribuyendo carguillos entre amigos, conocidos y personajes de la
misma cuerda y que sepan decir amén.
Así que ahora
que no tenemos a Pétriz de ministro de puro milagro, me
pregunto
cuánto durará en su puesto...
Ahora las Universidades dejan de estar en Ciencia e
Innovación,
y vuelven escarmentadas y mareadas al lugar de donde salieron, el
Ministerio de Educación. Según
El
País,
"- La Universidad vuelve a Educación. Zapatero dio un mal
paso
al sacar las competencias sobre universidades de Educación
para
cargar de contenido el nuevo Ministerio de Ciencia y
Tecnología.
Ayer rectificó, según reconoció
él mismo,
para devolver esa competencia a su destino lógico y
original.
Además, eligió a Ángel Gabilondo,
rector de la
Universidad Autónoma de Madrid y presidente de la
conferencia de
rectores, para dar un nuevo impulso a ese ministerio. Gabilondo es un
hombre de reconocido prestigio, elocuente, brillante y con probada
capacidad de gestión, según quienes le conocen." Angel Gabilondo, el nuevo ministro, estaba en el Consejo
de
Universidades cuando el primer patinazo de Bolonia, el que
organizó el
ministerio de Sansegundo, cuando los rectores se pusieron a
diseñadores
de titulaciones como si hubiesen sido elegidos a títulos
de expertos en
sus áreas respectivas. Y me parece que fue de los
que no
les gustaba
la traza que tomaba el asunto—se le acusó de
filtraciones
para descarrilarlo—aunque si estaba presidiendo una de las
subcomisiones que hicieron ese plan, algo
tendría que ver en él, digo yo.
Esperemos que ponga un poco de orden en el desbarajuste de
Bolonia el tiempo que ejerza, que visto lo visto por sus
predecesores no será mucho. Porque lo que sí es
indicativo de este cambio es que con las universidades no hay ni plan
ni criterio; que se va a palos de ciego, dando cabezazos a un lado u
otro en la oscuridad—siguiendo improvisaciones e
iluminaciones
súbitas, planes propagandísticos en luces de
neón,
consignas biensonantes, y simplismos a corto plazo. La reforma de
Bolonia se la pasan como una patata caliente de unos a otros ministros
y ministras, aliviados y aliviadas de perder de vista semejante
marrón apocalíptico. ¿Que
cambiará esto y
habrá actuaciones más meditadas, ahora que el
ministro es
de hermenéutica? Pues ójala, y a ver si no es
para
invertir las tornas un rato antes del siguiente bandazo
propagandístico.
à rien d'important, moi je pratique cette
chanson de Francis Cabrel, "Le reste du temps", une de mes favorites.
Ouais, il faudrait que je prenne sinon le reste du temps, au moins un
bon bout pour l'améliorer, mais peu importe,
voilà ma version d'aujourd'hui:
Celebro también que mi YouTube vuelve a funcionar,
después de una larga interrupción.
Antes a
mi bibliografía llegaba
la gente primordialmente a través de un enlace puesto en su
sitio por Jack Lynch; luego empezaron a llegar a través de
Google. A estos les sucedieron la Linguist List y la Wikipedia, cuando
me enlazaron. Sigo teniendo muchos visitantes que llegan a
través de estos sitios, y de algún enlace
especialmente
bueno de entre la lista
de de instituciones y sitios en red que me han enlazado—en
especial quizá destaca el de la Library
of Congress.
Pero hoy veo que el primer lugar lo ocupa ya no la Wikipedia, sino la
IPL, la Internet Public Library, llevada por un consorcio de
universidades americanas (Drexel, Florida, Illinois, Rutgers, Syracuse,
North Carolina, Washington, etc.)—y es que me han colocado en
una
posición especialmente buena, en el primer lugar de su
página de Crítica Literaria.
Albricias y otras palabras alegres.
_______________
Aparte estamos por aquí con las vacaciones cambiadas de
lugar:
los niños tienen esta semana de vacaciones, los mayores la
siguiente. Así que de momento no vamos a ningún
sitio,
aparte de al balcón a ver procesiones de Semana Santa. Ah, y
viendo gente de la que se ve en vacaciones. Paseando por el centro nos
encontramos contra toda probabilidad con Teresa Force, con quien me es
fácil encontrarme contra toda probabilidad, por lo que tengo
visto; y hoy ha estado toda la tarde en casa. Ayer fuimos a ver con los
niños Monstruos
contra Alienígenas,
que naturalmente les encantó; Ivo está
entusiasmado con
la idea de ser una gelatina que no necesite cerebro. Y luego
estuve
guitarreando un rato en la plaza, que hacía sol. Hoy
está
la cosa más de Semana Santa; pero lo llevamos bien.
La Ronda de Boltaña es mi favorito entre los
grupos
aragoneses: es, además, la banda en que toca ahora mi
cuñada Montse—¡hola, Montse!—.
Acabo de
descubrir su
página web, y de ahí me he sacado la
letra (y hasta los acordes) de esta canción, "Bajo dos
tricolores".
Muy propia ahora que se conmemora el final de la guerra civil...
Siempre me ha recordado esta canción a mis abuelos, que
tanto
sufrieron la guerra. Y mis abuelas también, por la parte que
les
tocó.... Mi abuelo paterno fue asesinado en la matanza de
maestros que organizaron los franquistas. Y en Francia acabó
mi
abuelo materno Severiano Landa, que cruzó la frontera con
una
pandilla de requetés persiguiéndolo, y
allí
aterrizó enseguida en la Segunda Guerra Mundial.
Luchó en la Resistencia contra los nazis y los
fascistas
de Pétain, ¡y ganó la guerra, hala, sin
que lo
matasen! —Aunque jamás llegó a
París, y
vivió toda la vida trabajando en su granja. Allí
lo
veía yo algunos veranos, en Chez Gouet, una aldea diminuta
del
centro de Francia. Pero pocas batallitas me
contó—era
más aficionado a despotricar contra los nacionalismos y
contra
los gobiernos que se dedican a organizar guerras.
Bajo dos tricolores
Tu nombre no
sé, nunca lo he de saber; no he hablado contigo y
ya no hablaré. Ni tan siquiera
sé si tu casa está en pie, o al faltar
tú y los tuyos a tierra se fue.
Sólo
sé que al partir se te vió sonreir otro niño
soldado que juega a morir... Viendo a madre sufrir te
abrazaste al fusil; el futuro era negro, la
mañana, gris.
Con la Cuarenta y tres,
(madre, no llore usted), por el mundo en que creo
con fe lucharé! ¡No pienso
vivir sus inviernos sin fin, ni arriar tricolores
banderas de Abril!
De Escalona a
Parzán nada te hizo reblar, de trinchera en
trinchera avanzando hacia atrás. Resistir es
ganar Bastará un día más Y por Junio, en las
mugas pudiste llorar.
No, no fue
fácil deciros adiós: Pobres sueños
en ruinas, adiós casas
bombardeadas, adiós días de
sangre y pólvora, adiós chamineras en
llamas, adiós camaradas y
amigos, adiós sucias
páginas rotas, adiós A la falsa, recuerdos, y
adiós
Volvió a
amanecer, quién lo iba a creer Tú mirabas
Sobrarbe por última vez. Volvió a
alborear, quién lo iba a pensar Y la Bolsa de
Bielsa llegó a su final.
Te tocaba jugar a
qué carta apostar el exilio delante, la
guerra detrás... El Destino, feroz, su
jugada cantó: Tras la guerra, el
exilio, otra guerra peor
Y no era un
farol, pero no le sirvió Encontraste otro idioma,
otra patria, el amor. Supiste sufrir, y
venciste, por fin: Bajo dos tricolores
entraste en París.
Cuánto tiempo
hace ya, y de ti... nada más. ¿Qué
destino burlón te impidió regresar? Descubriste, tal vez,
que no basta volver— Los recuerdos y Bielsa
no dejan de arder.
Tu nombre no
sé, ni lo quiero saber; al ser nadie, eres
todos: la Cuarenta y tres. Sin rostro ni voz; ni
francés, ni español, sólo un
hombre partido por la muga en dos.
En vez de una flor,
clavel rojo en tu honor, subiré al
Puerto Viejo a dejar mi canción.
—oOo—
Me la ensayaré, a ver si también yo se la puedo
dejar aquí en ninguna parte.
Essay towards a Real
Character, and a Universal Translator
He estado revisando unas traducciones para la
presentación de la plataforma de traducción Zirano,
desarrollada por Miguel Santolaria, antiguo maestro mío y a real character.
Es un proyecto con el que colaboro ocasionalmente aunque menos de lo
que debería, dado su interés. Es que
uno no llega a
todo, y a veces ni a lo básico.
Zirano es algo así como un diccionario conceptual
multilingüe pensado para ser expandido y desarrollado por los
propios usuarios, a partir de una base conceptual y una herramienta
accesible en red. De este modo podría accederese
a las
acepciones de cada palabra en todas las lenguas, a partir de
cualquiera de las lenguas que hayan introducido sus usuarios.
Este es el fragmento que he estado revisando hoy, que explica un
concepto central para posibilitarlo: el símbolo conceptual
que
permite mediar entre los distintos idiomas. En versión
multilingüe, como corresponde a este artefacto
multilingüe
que es Zirano.
La doble
representación del concepto
NORMALMENTE,
decimos que ‘caballo’ es SINÓNIMO de
‘corcel’. Digo ‘normalmente’
porque lo normal
hasta ahora es hablar de sinónimos DENTRO DE UNA SOLA
LENGUA.
Hasta ahora la semántica ha sido básicamente
monolingüe, plana.
Otra
terminología utilizada con el mismo enfoque
monolingüe: ANTÓNIMO
(subir / bajar). HIPERÓNIMO.
'Mueble' es un HIPERÓNIMO que contiene varios
HIPÓNIMOS (silla, mesa, armario, etc.).
NUEVA
SITUACIÓN. El
hecho de construir el Árbol Conceptual (potencialmente)
Universal, en
el que los elementos de cada idioma se extienden superficialmente en
capas paralelas y en contacto en múltiples puntos hace que
TENGAMOS QUE
pasar a hablar de SEMÁNTICA ¿pluridimensional?
¿multifacética? ¿en
relieve? ¿estéreo? ¿nuevo
término? ¿Qué
es ‘mesa’ [cas] con respecto
a ‘table’ [ing] y con respecto a
‘taula’ [cat]?. Si perteneciesen a la
misma lengua serían sinónimos. ¿Qué
es ‘monter’ [fra] con respecto a
‘descendre’ [fra], ‘baxar’
[ara],
‘baixar’ [cat], ‘come down’
[ing]?. Si TODOS perteneciesen a la misma
lengua serían antónimos.
Para
enfocar adecuadamente el tema
tenemos que introducir un elemento que en la
¿semántica plana? (al
menos para la cuestión que nos ocupa) no suele ser tenido en
cuenta. Me
refiero al ‘concepto’. Por
supuesto que sí que se tiene en cuenta, pero aparece como
algo dado, el
juego de relaciones se establece entre significados, no entre
significante(s) y significado(s). El
concepto es lo que se dibuja o
aparece en la mente de una persona cuando / oye / lee / ve / le es
sugerida // el nombre / la imagen de un //
‘caballo’ [cas], ‘cheval’
[fra], ‘caball’ [cat], horse [ing], etc.
En todos
los casos, [cas], [fra],
[cat], [ing], etc. el concepto (imagen mental) ES UNO y EL MISMO
(aunque pueda diferir accesoriamente, no esencialmente, (por causas
¿culturales?, ¿de experiencia personal?) de unas
personas a otras). NUEVA
METODOLOGÍA. Representamos cada
CONCEPTO con un SÍMBOLO que tiene ciertas propiedades y
características. Un
SÍMBOLO es la PRIMERA REPRESENTACIÓN de un
CONCEPTO. Sustituye, en el
esquema tradicional de Saussure, a lo que él llama
‘significante’. El
SÍMBOLO es bipolar, por la
izquierda enlaza con el concepto al que representa (significado,
Saussure), por la derecha enlaza con tantas formas o SEGUNDAS
REPRESENTACIONES como idiomas en los que sus hablantes posean ese
concepto. Cada
símbolo actúa como una VARIABLE
SEMÁNTICA.
Por una parte
REPRESENTA (primera representación) al concepto. Por
otra, (segundas representaciones) a todas y cada una de las palabras o
expresiones con que el CONCEPTO se representa en todos los idiomas del
mundo donde exista ese concepto.
Con
la ‘doble representación’ cada CONCEPTO
tiene una PRIMERA
representación que es su SÍMBOLO y
múltiples SEGUNDAS representaciones.
Cada
SÍMBOLO es ÚNICO y representa a un solo CONCEPTO. Cada
SÍMBOLO está incluido en otro
(excepto los símbolos primigenios, aquellos constituidos por
un solo
elemento discreto) formando una estructura inclusiva en
árbol.
/DEA/ es
el SÍMBOLO (primera
representación) del CONCEPTO que en [cas] se expresa
así: “Cualquiera
de los objetos transportables ... que hay en una casa, ...” y
cuyas
segundas representaciones son ‘supellex’ [lat],
‘meuble’ [fra],
‘furniture’ [ing], ‘moble’
[cat], ‘mueble’ [cas].
/DEAD/
es el SÍMBOLO (primera
representación) del CONCEPTO que en [cas] se expresa
así: “Mueble
constituido por una superficie horizontal ...” y cuyas
segundas
representaciones son ‘mensa’ [lat],
‘table’ [fra], ‘table’ [ing],
‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas]. Situada
en esta nueva dimensión,
la pregunta ¿Qué es ‘mesa
[cas]’ con respecto a ‘table’ [ing] y con
respecto ‘taula’ [cat]?, adquiere sentido. Aparece
un nuevo tipo de relación (relación
interlingüística por oposición a
relación intralingüística) que antes no
existía: ¿Cómo llamamos a la
relación que existe entre ‘mesa’ [cas],
‘table’ [ing] y ‘taula’ [cat]?
No son sinónimos porque no pertenecen al mismo
idioma.
¿Qué
es ‘monter’ [fra] con respecto a
‘bajar’ [cas], ‘baixar’ [cat],
‘come
down’ [ing]? No son antónimos porque no pertenecen
a la misma lengua. Siendo
consecuentes con el
planteamiento de la SEMÁNTICA
¿estéreo?, hay un tercer elemento que les
da unidad a pesar de pertenecer a idiomas diferentes: el CONCEPTO
(imagen mental) y su primera representación (forma
física), su SÍMBOLO. Nos
encontramos con que en
SEMÁNTICA ¿PLANA? ‘mueble’ es
HIPERónimo de ‘mesa’,
‘silla’,
‘armario’. En
semántica esterea?
Semántica
Plana—
Semántica
Estéreo— sinónimos:
caballo corcel
sinonotios:
caballo horse cheval antónimos:
subir bajar
antinotios:
subir descendre hiperónimo:
mueble
hipernotio: mueble hipónimos:
silla mesa armario
hiponotios: mesa chair table cupboard ¿Qué
aplicaciones tiene este desarrollo teórico?
Recuperación
de la información en múltiples idiomas por medio
de un solo símbolo
(ciencias de la información, bibliotecas, buscadores de
internet). Localización
de ocurrencias de
campos conceptuales COMPLETOS en lingüística de
corpus. Una busca
/DEA%/ nos permitiría recuperar ‘mensa’
[lat], ‘table’ [fra], ‘table’
[ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’
[cas] y silla, taburete, armario, cama,
etc. en múltiples idiomas.
La
realización y
computación
automática de encuestas con cuestionarios abiertos, cerrados
o
con
preguntas abiertas en todos los idiomas de la plataforma
multilingüística partiendo de un idioma, sin
necesidad de
conocer los
otros idiomas ni de traducir los resultados. Los resultados son
accesibles desde todos los idiomas, cada consultante en su idioma, sin
necesidad de traducción. Este tipo de encuesta
permitiría
agrupar todos
los hiponotios (hipónimos) en su hipernotio
(hiperónimo).
Por ejemplo,
una respuesta abierta del tipo ‘devorar’ [cas]
podría ser agrupada con
otras como ‘engullir’,
‘tragar(se)’,
‘zampar(se)’, ‘to gulp’,
‘to
swallow’, ‘to cram down’,
‘engloutir’,
‘avaler’, ‘boufrer’,
‘abalar’,
‘trusquir’ y todas ellas asimiladas a su hipernotio
(hiperónimo) ‘comer
con voracidad’ / ‘to eat voraciously’ /
‘manger
avec voracité’ /
‘minchar con angluzia’ y éste
con el
superhipernotio (superhiperónimo)
‘comer’ / ‘to eat’ /
‘manger’ /
‘minchar’ … simultáneamente
en todos
los idiomas de la plataforma lingüística.
The double representation of the
concept
USUALLY
you say that ‘horse’ is SYNONYMOUS of
‘steed’.
I said ‘usually’ because until now the usual thing
is to
speak of synonyms WITHIN A SINGLE LANGUAGE. Until now semantics has
been basically monolingual, flat.
Further
terminology used with the same monolingual approach: ANTONYM (to
raise/to lower). HYPERONYM: 'Furniture' is a HYPERONYM that contains
several HYPONYMS (chair, table, wardrobe, cabinet, etc.). NEW
SITUATION. The
construction of the Conceptual (Potentially) Universal Tree, in
which the elements of each language extend superficially in parallel
layers in contact at multiple points entails that WE NEED to speak of a
SEMANTICS which is
—multi-dimensional? multifacetic? in relief?
stereo? new term?
What
is
‘table’ [cas] with respect to
‘table’ [ing] and ‘taula’
[cat]? If they
belonged to the same language they would be synonyms. What
is ‘monter’ [fra] with respect to
‘descendre’ [fra], ‘baxar’
[ara],
‘baixar’ [cat], ‘to come down’
[ing]?. If ALL them belonged to the same
language they would be antonyms.
In
order to focus this subject adequately we must introduce an element
that in —flat? semantics (at least for the question that
occupies us)
usually is not considered. I mean the ‘concept’. Of
course it is
considered but it appears as something given, the relations are
established between meanings, not between significant(s) and
meaning(s).
The
concept is
what draws itself or appears in the mind of a person when he or she
hears/reads/sees/ a horse or the name ‘caballo’
[cas], ‘cheval’ [fr],
‘caball’ [cat], ‘horse’ [eng],
or the image of a horse is suggested to
him or her.
In
all cases,
[cas], [fr], [cat], [eng], etc. the concept (mental image) IS ONE and
THE SAME —although it can differ accessorily, not essentially
(due to
cultural causes or personal experience— from one to
another person).
NEW
METHODOLOGY. We
represent each CONCEPT with a SYMBOL that has certain properties and
characteristics. A SYMBOL is the FIRST REPRESENTATION of a CONCEPT. It
replaces, in the traditional scheme of Saussure, what he calls the
‘signifier’. The
SYMBOL is
bipolar, on the left it connects with the concept which it represents
(signifier, Saussure), on the right it connects with as many forms or
SECOND REPRESENTATIONS as languages in which speakers know or
‘use’
that concept. Each symbol acts as a SEMANTIC VARIABLE.
On
the one hand IT REPRESENTS (first representation) the given concept.
On
the other, (second representations) each and every one of the words or
expressions whereby the CONCEPT is represented in all the languages of
the world where that concept exists.
With
the ‘double representation’ each CONCEPT has one
FIRST representation
that is its SYMBOL and multiple SECOND representations (or at least
one).
Each
SYMBOL is UNIQUE and represents a single CONCEPT.
Each
SYMBOL is
included in another one (except the original symbols, those consituted
by only one discreet element) forming an inclusive treelike structure. Located
in
this new dimension, the question "What is ‘mesa’
[cas] with respect to
‘table’ [ing] and with respect to
‘taula’ [cat]?" makes now sense. A
new type of relation appears (interlinguistic relation by opposition to
intralinguistic relation) that before did not exist: How do we call the
relation that exists between ‘mesa’ [cas],
‘table’ [eng] and ‘taula’
[cat]?. They are not synonyms because they do not belong to the same
language. What are ‘monter’ [fr],
‘baxar’ [ara], ‘baixar’ [cat],
‘to
come down’ [eng]. They are not antonyms because they do not
belong to
the same language.
In
consequence
with the assumptions of —stereo? SEMANTICS, there is a third
element
that unifies them in spite of belonging to different languages: the
CONCEPT (mental image) and its first representation (its physical
form), its SYMBOL.
/DEA/
is the
SYMBOL (first representation) of the CONCEPT that in [ing] is expressed
thus: “Anyone of the movable articles of a house
…” and whose second
representations are ‘supellex’ [lat],
‘meuble’ [fra], ‘furniture’
[ing], ‘moble’ [cat], ‘mueble’
[cas].
/DEAD/
is the
SYMBOL (first representation) of the CONCEPT that in [eng] is expressed
thus: “A piece of furniture consisting of a flat smooth top
…” and
whose second representations are ‘mensa’ [lat],
‘table [fr], ‘table’
[ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’
[cas].
In
FLAT? SEMANTICS ‘furniture’ is a HYPERonym of
‘table’, ‘chair’,
‘sofa’,
‘cupboard’. In
STEREO SEMANTICS?
Flat
Semantics—
Stereo
Semantics— synonyms:
horse steed
synonotios:
horse caballo cheval antonym:
go up come down
antinotios: go up
descendre hyperonym:
furniture
hypernotio: Furniture hyponyms:
chair table cabinet
hyponotios
table chair mesa
cupboard Which
applications does this theoretical development have? Information
retrieval in multiple languages by means of a single symbol
(information sciences, libraries, Internet search).
Location
of
occurrences of COMPLETE conceptual fields in corpus linguistics. One
search for /DEA%/ would allow us to recover ‘mensa’
[lat], ‘table’
[fra], ‘table’ [ing], ‘taula’
[cat], ‘mesa’ [cas] and 'chair', 'stool',
'closet', 'bed', etc. in multiple languages.
The
accomplishment and automatic computation of surveys with /open / closed
questions or open /closed questionnaires in all the languages
of the
multilinguistic platform starting off from any language, without
needing to know the other languages nor to translate the results. The
results are accessible from all the languages, each user in his or her
own language, with no translation being required.
This
type of survey would allow to group all the hyponotios (hyponyms) in
their hypernotio (hyperonym). For example, an open answer of the type
‘to devour’ [ing] would be grouped with others like
‘to gulp’, ‘to
swallow’, ‘to cram down’,
‘engloutir’,
‘avaler’, ‘boufrer’,
‘engullir’,
‘tragar(se)’, ‘zampar(se)’,
‘abalar’, ‘trusquir’ and all of
them
assimilated to their hypernotio (hyperonym) ‘to eat
voraciously’ /
‘comer con voracidad’ / ‘manger avec
voracité’ / ‘minchar con
angluzia’
and this one with its superhypernotio (superhyperonym) ‘to
eat’ /
‘comer’ / ‘manger’ /
‘minchar’
… simultaneously in all the languages of
the linguistic platform.
La double
représentation du concept
NORMALEMENT, nous disons que ‘cheval’ est SYNONYME
de
‘coursier’. Je dis
‘normalement’ parce que ce
qui est normal jusqu'à présent est de parler de
synonymes
DANS une SEULE LANGUE. Jusqu'à présent la
sémantique a été principalement
monolingue, plate.
D'autres
termes
utilisés avec la même analyse monolingue :
ANTONYME
(monter/baisser). HYPERONYME: Meuble est un HYPERONYME qui contient
plusieurs HYPONYMES (chaise, table, armoire, etc.).
NOUVELLE
SITUATION. Le fait
de construire l'Arbre Conceptuel (potentiellement) Universel, dans
lequel les éléments de chaque langue sont
superficiellement étendus dans des couches
parallèles et
en contact dans de multiples points fait qu'IL NOUS FAUT parler d'une
SÉMANTIQUE —pluridimensionnele?
multifacétique? en relief? Stéréo?
nouveau terme?
Qu'est-ce
que c'est ‘mesa’ [cas] à
l'égard de
‘table’ [ing] et à l'égard de
‘taula’ [cat]?. S'ils appartenaient la
même langue
ils seraient des synonymes. Qu'est-ce que c'est
‘monter’
[fra] à l'égard de
‘descendre’ [fra],
‘baxar’ [ara], ‘baixar’ [cat],
‘to come
down’ [ing]?. Si TOUS appartenaient la même langue
ils
seraient des antonymes.
Pour
focaliser
adéquatement le sujet nous devons introduire un
élément qui dans le sémantique
—plate? (au
moins pour la question qui nous occupe) n'est pas
généralement pris en considération. Il
s'agit du
‘concept’. Évidemment qu'en effet il est
pris en
considération, mais comme quelque chose de donné:
le jeu
de relations est établi entre des significations, pas entre
significant(s) et signification(s).
Le
concept est ce qui est
dessiné ou apparaît dans l'esprit d'une personne
quand
elle entend/lit/voit/lui un de // ‘caballo’ [cas],
‘cheval’ [fr], ‘caball’ [cat],
‘horse’ [ang], etc.// ou l'on lui
suggère l'image
d'un cheval.
Dans
tous les cas, [cas],
[fra], [cat], [ing], etc. le concept (image mentale) EST UN et LE
MêME (même s'il peut différer
accessoirement /pour
des causes culturelles?, d'expérience
personnelle?— d'une
personne à une autre).
NOUVELLE
MÉTHODOLOGIE. Nous
représentons chaque
CONCEPT avec un SYMBOLE qui a des propriétés et
caractéristiques données. Un SYMBOLE est la
PREMIÈRE REPRÉSENTATION d'un CONCEPT. Il
remplace, dans
le schéma traditionnel de Saussure, ce qu'il appelle le
signifiant.
Le
SYMBOLE est bipolaire,
à gauche il est relié au concept qu'il
représente
(signification, Saussure), à droite il est relié
à
tant de formes ou REPRÉSENTATIONS SECONDES comme il y a des
langues dans lesquelles les personnes parlant cette langue
possèdent ce concept. Chaque symbole agit comme une VARIABLE
SÉMANTIQUE.
D'une
part il
REPRÉSENTE (première représentation)
le concept.
D'autre part, (secondes représentations) chacune des mots ou
expressions avec lesquelles le CONCEPT est
représenté
dans toutes les langues du monde où ce concept existe. Avec
la
‘double representation’ chaque CONCEPT a une
PREMIÈRE représentation qui est son SYMBOLE et de
multiples représentations SECONDES. Chaque SYMBOLE est
UNIQUE et
représente un seul CONCEPT.
Chaque
SYMBOLE est inclus
dans un autre (sauf les symboles primitifs, ceux qui sont
constitués par un seul élément
discret) en formant
une structure inclusive en arbre.
Située
dans cette
nouvelle dimension, la question "Qu'est-ce qu'est
‘mesa’
[cas] à l'égard de ‘table’
[ing] et à
l'égard de ‘taula’ [cat]?" acquiert un
sens. Il
apparaît un nouveau type de relation qui n'existait avant pas
(une relation interlinguistique par opposition à une
relation
intralinguistique): Comment appelons-nous la relation qui existe entre
‘mesa’ [cas], ‘table’ [ang] et
‘taula’ [cat]?. Ils ne sont pas synonymes parce
qu'ils
n'appartiennent pas à la même langue. Qu'est-ce
c'est
‘monter’ [fra] à l'égard de
‘bajar’ [cas], ‘baixar’ [cat],
‘to come
down’ [ang]? Ils ne sont pas antonymes parce qu'ils
n'appartiennent pas la même langue.
En
étant
conséquents avec l'approche de la SÉMANTIQUE
—stéréo?, il y a un
troisième
élément qui leur donne unité bien
qu'appartenant
à des langues différentes : le CONCEPT (image
mentale) et
sa première représentation (forme physique), son
SYMBOLE.
/DEA/
est le SYMBOLE
(première représentation) du CONCEPT qui en [fra]
est
ainsi exprimé : « Chacun des objets
transportables…
qui ont dans une maison,… » et dont les secondes
représentations sont ‘supellex’ [lat],
‘meuble’ [fra], ‘furniture’
[ing],
‘moble’ [cat], ‘mueble’ [cas].
/DEAD/
est le SYMBOLE
(première représentation) du CONCEPT qui en [cas]
est
ainsi exprimé : « Meuble constitué par
une surface
horizontale… » et dont les
représentations secondes
sont ‘mensa’ [lat], ‘table’
[fra],
‘table’ [ing], ‘taula’ [cat],
‘mesa’ [cas].
En SÉMANTIQUE
PLATE ? nous trouvons que ‘mueble’ est un
HYPERonyme de table, chaise, armoire. En
sémantique stéreo?
Quelles
applications a ce développement théorique ? Récupération
d'information dans de multiples langues au moyen d'un seul symbole
(sciences l'information, bibliothèques, chercheurs
d'internet).
Localisation
de
présences de domaines conceptuels COMPLETS en linguistique
de
corpus. Une cherche /DEA%/ nous permettrait de
récupérer
‘mensa’ [lat], ‘table’ [fra],
‘table’ [ing], ‘taula’ [cat],
‘mesa’ [cas] et 'chaise', 'tabouret', 'armoire',
'lit',
etc. dans de multiples langues.
La
réalisation et le
calcul automatique d'enquêtes avec des questionnaires
ouverts,
fermés ou avec des questions ouvertes dans toutes les
langues de
la plate-forme multilinguistique en partant d'une langue, sans avoir
besoin de connaître les autres langues ni de traduire les
résultats. Les résultats sont accessibles depuis
toutes
les langues, chaque consultant dans sa langue, sans avoir besoin de
traduction. Ce type d'enquête permettrait de grouper toutes
les
hyponotios (hyponymes) dans leur hypernotio (hyperonyme). Par exemple,
une réponse ouverte du type
‘dévorer’ [fra]
pourrait être groupée avec d'autres comme
‘engloutir’, ‘avaler’,
‘boufer’,
‘engullir’, ‘tragar(se)’,
‘zampar(se)’, ‘to gulp’,
‘to
swallow’ ‘to cram down’,
‘abalar’,
‘trusquir’ et toutes autres assimilées
à son
hypernotio (hyperonyme) ‘manger avec
voracité’
/ ‘comer con voracidad’ / ‘to eat
voraciously’
/ ‘minchar con angluzia’ et celui-ci avec le
superhypernotio (superhyperonyme) ‘manger’ /
‘to
eat’ / ‘comer’ /
‘minchar’ …
simultanément dans toutes les langues de la plate-forme
linguistique.
Se verá que esta propuesta tiene algo en común
con los
proyectos de lenguaje universal de los siglos XVII y XVIII, en especial
con el idioma analítico de John Wilkins,
expuesto en su obra An
Essay towards a Real Character and a Philosophical Language
(1668). Por cierto que Wilkins, como Cyrano de Bergerac,
también
es un precursor de la idea de viajes espaciales; fue quizá
el
primero que propuso seriamente viajar a la luna
(ahora que la NASA dice que lo va a intentar otra vez
imitándose
a sí misma), y predijo (y ayudó en parte a
efectuar) la
invasión tecnológica de cacharros
móviles y
voladores y automáticos que ahora nos rodean.
Bien, se recordará el idioma analítico de Wilkins
fue ridiculizado
por algunos, visto que era totalmente imposible aprenderlo.
Hasta el artículo de Borges sobre Wilkins, en Otras Inquisiciones,"El
idioma analítico de John Wilkins",
se mueve entre la admiración y la ironía. De
hecho,
muchos seguramente creen que John Wilkins es producto de la
imaginación de Borges.
Pero Zirano
tiene varias ventajas con respecto al idioma de Wilkins, aparte de que
Miguel Santolaria sí existe: primero, no
hace falta aprender los símbolos universales en que se basa,
pues su estructura
está informatizada, y se consulta en el propio idioma de
cada cual.
Aparte, tiene una utilidad práctica factible:
no pretende sustituir a las demás lenguas ni sistemas de
escritura, sino que es
sólo una herramienta que permita compararlas y ayudar
así
a la elaboración de diccionarios y a la
traducción.
¿El inconveniente? Bueno, pues que requeriría el
trabajo
de muchas personas, en muchas lenguas diferentes. No puede ser
desarrollado, excepto en forma muy limitada,
por una persona ni por un equipo pequeño: está
pensado para que
crezca por la participación espontánea de los
usuarios—un fenómeno en torbellino al estilo wikipedia
le vendría bien y sería su medio natural. Pero no
está todavía en fase de
arrancar así exponencialmente. Y cómo se pone en
marcha
un torbellino viral de ese estilo, es una ciencia que de momento nos
supera. Si lo supiésemos, nos dedicaríamos al
márketing, o seríamos personajes de alguna novela
de
William Gibson.
Hoy tenemos fiesta por aquí; es San Isidoro, el
de las Etimologías.
Otro que pensaba, como mi padre, que hay enormes saberes
ocultos,
acumulados en la forma misma de las palabras y en su origen. Por
aquí aprovechamos la fiesta para seguir dándole
siempre a lo mismo: acabo de
terminar de subir a la red el texto completo de Acción, Relato,
Discurso; luego habrá que formatearlo,
allí duele. Y también volviendo siempre a lo
mismo, wie einst,
le doy un viaje a uno de mis clásicos musicales,
"Lili Marleen". No es mi versión definitiva, aunque
quién sabe nada:
Aunque
a primera vista pueda engañar, este aborigen sí
ha
evolucionado. Se le nota en los adornos del cuerpo, señal de
que
es hombre simbólico, y sobre todo en la avanzada
tecnología del paño de la cabeza—que
debe ser de
importación. También, claro, en el blanco de los
ojos: te
mira con desconfianza (justificada, supongo—los cazaban como
a
perros) pero con inteligencia.
La barba no sé si es señal de
evolución o no. Según Darwin, el hombre le debe
la barba
a la selección sexual, es un atributo de
atracción
sexual. Él, desde luego, se la dejó bien larga,
por si
acaso. "El tío barría para casa como quien no
quiere la
cosa", me dicen. Aunque a la calva no le aplica Darwin el mismo
razonamiento.
A
pocos de nuestros antecesores los pintan ahora con barba, los
antropólogos: debe ser que los cavernícolas
barbudos
hacen demasiado decimonónico. Hasta a los neandertales los
afeitan últimamente. Algún homo tuvo que haber
que no fuera
lampiño
precisamente—pero la barba hace más homo
sapiens que
otra cosa, en la imaginería actual.
De hecho, el de la imagen podría bien ser un homeless
californiano con una mano de pintura, algún
último eslabón de los hippies de los sesenta, o
un Hell's Angel
que tuvo que empeñar la Harley ya hace tiempo.
O quizá sea éste un hombre del futuro. En la
esquina de
mi calle me acabo de encontrar, de hecho, a un cazador-recolector muy
parecido a éste.
El año Darwin pega fuerte. Y el gripazo. Ayer se conjuntaron
de
tal modo que no pude asistir a la conferencia que tenía
previsto
en la Universidad, sobre la extinción masiva del
Cretácico o finales. Así que en su lugar me
escuché esta conferencia virtual de Carl
Zimmer, "Darwin and beyond: How Evolution Is evolving"
en Blip.tv, que no me ha traicionado como YouTube (ahora parece ser que
es mi ordenador, el traidor, el único que no me deja ver
YouTube). De hecho hay toda una colección de conferencias
sobre
evolución de Carl Zimmer en Blip, enlazadas a esa.
Menos
mal que tenemos a Zimmer para consolarnos malamente de la
desaparición de Stephen Jay Gould. Hoy he empezado uno de
sus
últimos libros, I
Have Landed,
y me he emocionado con su dedicatoria, y he llorado porque ya no
escribirá más libros...
Adiós y hola desde
aquí, Stephen.
Este libro me lo encargué en cuanto salió, pero
lo aparqué mientras le hincaba el colmillo a The
Structure of Evolutionary Theory,
increíble arquitectura de palabras y conceptos en la que
Gould
integra en un razonamiento ordenado e increíblemente
complejo,
que hasta Hegel debería envidiar, todo lo que
parecían
curiosidades dispersas en sus anteriores libros. Como riff final
para su obra, desde luego se debió quedar ancho,
él que
le gustaba asociar cosas aparentemente disparatadas de maneras
sorprendentes, y ver que se tenía junto el castillo cada vez
más alto de fichas de dominó, y subía
y
subía.
Otro libro que me acabo de encargar en cuanto lo he visto es The Last Human: A Guide to
Twenty-Two Species of Extinct Humans, de
G. J. Sawyer y Viktor Deak—una espectacular obra de
divulgación sobre casi todos los humanos y
homínidos
conocidos. Hay que reconocer que varios de los "humanos" a que se
refieren son primos muy lejanos: de los que ves y piensas "gorila", o
"chimpancé" antes que "semihumano
inquietante". Los
ardipitecos y australopitecos y parántropos que ocupan la
mitad
del libro no son, probablemente, ni siquiera antepasados nuestros...
más bien sus primos, quizá, aunque bien pudiera
ser que
alguno sí sea un tatarabuelo remoto. Y nada de esto es muy
muy
seguro.
Así por ejemplo el Paranthropus
boisei hasta hace poco era el Australopithecus
boisei; y
antes fue el Zinjanthropus.
Parece
claro que pertenece a una línea derivada que no
está
entre nuestros antepasados, aunque sí tengamos un antepasado
común, como lo
tenemos con los chimpancés y gorilas. No llega tan lejos por
cierto este libro, pues aunque es generoso con lo que considera
"humano" no llega hasta los antepasados comunes con los
simios—Oreopithecus
o sus familiares próximos. Comienza en Sahelanthropus,
que ciertamente no tenía que vivir en lo que hoy llamamos el
Sahel, pues bien distinto sería en sus tiempos (aunque el
libro
subestime los cambios en la climatología africana). Y Sahelanthropus
desde luego es un auténtico chimpancé a la
vista—aunque en realidad no sepan si colocarlo mucho antes.
La
cuestión es que tenía al parecer caninos
pequeños...
un dato que lo aproxima a los humanos. Pero su fotografía es
la
de un chimpancé. Digo fotografía porque las
ilustraciones
son clave en el libro, admirables falsificaciones digitales que ayudan
a imaginar lo que pudieron ser estos humanoides. La foto del boisei que
nos muestran es
la del cuñado de un gorila, no la de un humano, ni siquiera
uno
muy muy paleto. Estos aún no habían llegado ni
siquiera a la fase de la caverna y el garrote.
Tampoco había alcanzado mucha inteligencia—ni
mucha belleza, como su nombre indica—el Orrorin. Poco
sabemos de él. Que era implume, sí.
Bípedo, puede.
Y también son simiescos los diversos australopitecos:
chimpancés que andan de pie—y que parecen
por tanto extrañamente presuntuosos o con resabios de
elegancia,
como queriendo lucir tipo.
Aunque, allí está el arte del
ilustrador, basta ponerles ojos humanos, con mucho blanco, a los
photoshops de los australopitecos, para que adquieran inteligencia, y
si no inteligencia para hacer sudokus, sí al menos un alma
humana, una
personalidad capaz de sentimientos y de amistad hacia nosotros.
De las ilustraciones que aquí figuran, el Homo rudolphensis
del lago Turkana (antes lago Rudolph) es el primero al que en este
libro se le concede blanco de los ojos, o quizá
sólo
amarillo, pero con un poquito basta.
Es importante, el blanco de los
ojos. Sirve
para ver a dónde está mirando la otra persona, de
modo
que contiene todo un programa de reflexividad y de "teoría
de la
otra mente" consigo. Instintivamente reconocemos, en alguien que mira
de reojo, a un congénere. Las miradas de reojo son
por tanto
especialmente chocantes en los rostros no humanos, como el de este
orangután—
o el de este otro australopiteco:
Estas ilustraciones no vienen de The
Last Human: como
digo, allí es el Rudolfensis el primero que mira
meditativamente. ¿Serían capaces de
reconocer los
sentimientos e intenciones del otro, de trazar planes
maquiavélicos, de proyectar el futuro? La mayoría
no
sabe, no contesta—su mirada es inexpresiva. La mirada de Boisei,
aunque mire un poquito de reojo, es opaca, indicativa de encefalograma
plano detrás, o de vocación de mascador de
plátanos y tallos tiernos, todo lo
más. A Lucy y a su
hija se les concede cierto encanto en The
Last Human, un
poquito a lo Helena Bonham Carter en El
Planeta de los Simios. Pero
por muy monas que sean, son monas y nada más. No tienen
aquí vida
interior.
Mirad en cambio, qué sabiduría resignada, y
qué melancolía profunda de cantante de blues, en
este Homo Erectus
reojado:
Por contra, a este aborigen
más moderno no le han sacado el blanco de los ojos en la
foto, y
como resultado está el hombre demasiado poco comunicativo,
cejijunto:
Hay que recordar que el blanco de los ojos fosiliza mal.
Lo de la vida interior, por cierto, supongo que depende de un rico
universo social y simbólico; depende primero de tenerlo
fuera, y luego
de interiorizarlo. O de desarrollarlo en una dialéctica
dentro-afuera,
entiéndaseme. Aquí hay una teoría
sobre la
interiorización de nuestro trato con los demás, o
sobre
cómo nos amueblamos por dentro con los símbolos
del mundo
externo: "Goffman:
El teatro de la interioridad". Esto me recuerda que
había una teoría semejante sobre la
creación de una interioridad en Nietzsche, en La Genealogía de la
Moral.
Allí iba más ligada la creación de esa
moral y de
esa interioridad a la violencia, la dominación y las
relaciones
de poder. En todo habrá un ápice de verdad, al
menos.
A lo que iba–en este libro, no hay gran cosa de la
interioridad,
no llegamos hasta ahí, pero sí sobre la
aparición
de la capacidad simbólica. Un fenómeno que
prefieren no
describir como evolutivo (en el sentido de "lento", por
selección natural, etc.) sino como emergente,
una súbita explosión de capacidades que sin
embargo
quedan así, a bote pronto, muy mal explicadas. Una vez
más, tendremos que integrar la evolución del
simbolismo
en el seno de la evolución, supongo.
Es inevitable que dentro de cien años se reirán
(si les
queda risa) de las magníficas ilustraciones de este libro,
que
les parecerán como nos parecen ahora las de neandertales
jorobados, con nariz de borrachín y con garrota (que igual
sí eran así...). Pero entre tanto, es una
historia
plausible
que nos cuentan los antropólogos e ilustradores. Insisto sin
embargo que de los ventidós "humanos" sólo hay
aquí doce con luz en los ojos, y —será
casualidad—son todos los homos.
Creo que sólo a éstos se les
concederían hoy
derechos humanos, en lugar de derechos de los Grandes Simios. O igual
habría que inventar unos derechos menos erectos... Por
suerte o
por desgracia, la extinción y el genocidio nos han librado
del
dilema.
Así pues, veo en The
Last Human algunos humanoides, primates y
parántropos, pero sólo doce especies humanas: Homo rudolfensis, Homo habilis,
Homo ergaster, Homo georgicus, Homo erectus, Homo pekinensis, Homo
floresiensis, Homo
antecessor, Homo rhodesiensis, Homo heidelbergensis, Homo
neanderthalensis, Homo sapiens.
Curioso elemento, éste, el Homo
sapiens.
A veces vive tan en cueros como un australopiteco, y sus conocimientos
de cibernética no van mucho más allá.
Pero tiene
sin embargo un universo simbólico que le hace acicalarse, y
ponerse piercings, y contarse historias de cómo los Dioses
crearon al primer hombre—del
barro salió, dicen.
Siempre me han gustado las historias de últimos
hombres—desde el Planeta
de los Simios—y luego First
and Last Men
de Olaf Stapledon, Earth
Abides de George R. Stewart,y
también, antes de todas éstas venía, The
Last Man,
de Mary Shelley. He pensado muchas veces en cuál
debió ser el fin de los neanderthales, y de los Hombres de
Flores, las últimas especies humanas con las que hemos
coexistido. Quizá unos eran ogros
para nosotros, y los otros enanitos... ¿Fueron
exterminados? ¿Esclavizados? ¿Arrinconados?
¿Ignorados en la medida de lo posible?
En todo caso, la idea de la evolución como un
ascenso
gradual de los simios a los humanos queda transformada con esta
sobreabundancia de eslabones perdidos que han surgido en el
último siglo. Ahora se plantea la
relación de
coexistencia o rivalidad no sólo entre tribus o naciones de
la
edad de piedra, sino también entre distintas especies de
humanos
y humanoides que coexistían, expandiéndose
algunos de
ellos fuera
de África.
Como sigue dándose todavía, esa
extraña
coexistencia, aunque algo más desdibujado queda el tema,
entre
nosotros y los grandes simios. No me olvidaré del imponente
gorila del zoo de Madrid, sentado como el Pensador de Rodin,
mirando al
público que lo miraba, con una tristeza, una impotencia, y
un
resentimiento infinitos—a menos que me los esté
imaginando
yo.
El Último Hombre... el último hombre ha existido
ya muchas veces: once
veces,
al menos. También el último
parántropo. Y una vez
extintas todas las especies queda, esta vez sí, por vez
primera... el
último hombre, hipócrita lector,
monstruo refinado al que conoces. Al que le sujetas la mirada en el
espejo.
En este libro The Last
Man sale el último hombre plantando una bandera
en Marte, wishful
thinking
de momento. Y quizá, quizá la pinche... un lasting last man.
Pero eso no
le librará de la extinción, a la que todo va
abocado.
Esta
mañana andaba por el
campus, veía muchos homo
sapiens
como yo, afanándose aquí y allá,
haciendo sus planes y
acuerdos, hablando por sus teléfonos móviles,
organizando
la distribución del trabajo, andando entre esas curiosas
conchas
móviles, multicolores, que de repente han ido apareciendo
por todas partes. Y me ha parecido una cosa tan
rara, tan atípica, una demencia súbita
(fascinante, eso
sí), una burbuja de actividad frenética
después de
dos millones de años de caminar por la sabana....
La
realidad cotidiana que tan sólida nos parece es una
apariencia,
es nuestra Caverna, la Caverna de la que creíamos haber
salido
para estudiar filosofía.
... no durará, no. Nada dura, por largas que sean las
historias
de la Historia, ese noticiario de anteayer. El
Último
Hombre, todos lo somos.