Diseño de cubierta:
Ximo Lizana, Libélula, 3D y robótica (2006)

Edita: Departamento de Historia del Arte de la Universidad de Zaragoza

Edición subvencionada por:
-Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Zaragoza
-Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón
-Caja de Ahorros de la Inmaculada

I.S.S.N.: 0213-1498
Depósito legal: Z-2.330-87
Cometa, S. A.- Ctra. Castellón, Km. 3,400- 50013, Zaragoza

   
 

La Gran Exposición de Londres de 1851. Un nuevo público para el mundo

Luis R. Méndez Rodríguez

La Exposición de Artes Decorativas de París de 1925

Francisco Javier Pérez Rojas

Las exposiciones universales y la fascinación por el arte del Extremo Oriente en España: Japón y China

V. David Almazán Tomás

Arquitectura para una exposición: Barcelona 1929

Carme Grandas Sagarra

Sevilla, la Exposición Ibero-americana de 1929 y la Exposición Universal de 1992

Alfredo J. Morales Martínez

La Exposición Hispano-Francesa de 1908: balance de una experiencia arquitectónica singular a la luz de un siglo

Ascensión Hernández Martínez y María Pilar Poblador Muga

Obras que se vieron y han quedado de la Exposición Hispano-Francesa

Manuel García Guatas

El proyecto Expo 2008: arquitectura, ciudad, arte público

Francisco Pellicer Corellano y Javier Monclús Fraga

La Exposición de 2008 en Zaragoza: proyectos de pabellones y obras

Isabel Yeste Navarro

La Aljafería de Zaragoza como imitación y culminación del esquema arquitectónico y decorativo de la mezquita aljama de Córdoba

Brenabé Cabañero Subiza, Carmelo Lasa Gracia y José Luis Mateo Lázaro

La metrología y sus consecuencias en las iglesias de la Alta Edad Media española. II: edificios en el reino asturiano del siglo IX y en los condados catalanes de los siglos IX y X

Juan Francisco Esteban Lorente

El retablo del Santo Cristo de la iglesia de San Pedro de Alagón (Zaragoza): aportaciones de su restauración a la historia del arte aragonés del siglo XVI

Elena Aguado Guardiola

El dibujo para la tumba de Carlos de Aragón y Navarra (1550)

Javier Ibáñez Fernández

Tratadística, Antigüedad y práctica constructiva: la traída de aguas a Teruel (ca. 1551-1559), Pierres Vedel en el contexto de la ingeniería española del Quinientos

Javier Ibáñez Fernández

El retablo mayor de la catedral de Santa María de la Huerta de Tarazona (Zaragoza). Noticias sobre su realización. 1605-1614

Jesús Criado Mainar

Aportaciones de arte mueble barroco en el monasterio medieval de San Juan de la Peña

Miguel Hermoso Cuesta y Natalia Juan García

Aproximación al pintor dieciochesco Diego Gutiérrez

José Ignacio Calvo Ruata

«Los usos corrientes de la aristocracia»: construcciones de la intimidad femenina en la fotografía de sociedad de Christian Franzen

Carmen Abad-Zardoya

Los puentes parabólicos de hierro y el ingeniero D. Joaquín de Pano y Ruata (1849-1919)

Pilar Biel Ibáñez y José Luis Pano Gracia

La figura de la mujer en la producción escultórica aragonesa entre 1900 y 1939

Victoria Martínez Aured

El edificio de la antigua Feria de Muestras de Zaragoza: ¿El Ave Fénix resurgiendo de las cenizas?

Mónica Vázquez Astorga

El edificio Elíseos de Zaragoza: un ejemplo de la arquitectura monumental de Teodoro Ríos Balaguer

Laura Aldama Fernández

Aportaciones de los escultores aragoneses al retrato español en la segunda mitad del siglo XX

Ana Ara Fernández

El premio Aragón-Goya en su modalidad de grabado (1996-2006). Creación, evolución y trayectoria de los galardonados

María Belén Bueno Petisme

Historia de la protección de los bienes culturales muebles: preceptos generales. La movilidad como principio constitutivo frente a la inmovilidad como aspiración patrimonial

Victoria Quirosa García

Historias de esta vieja Facultad de Filosofía y Letras

Manuel García Guatas

Una porcelana Ming con guarnición de plata sobredorada de taller alemán en la iglesia de Santa María de los Corporales de Daroca (Zaragoza)

María Isabel Álvaro Zamora

El Japón Meiji (1868-1912) y el japonismo en la revista L’Illustrazione Italiana

V. David Almazán Tomás y María Pilar Araguás Biescas

El cine como catequesis durante el franquismo: la serie de documentales de Magíster S. A. (1945-1947)

Fernando Sanz Ferreruela

Introducción a la creación de personajes históricos en el guión cinematográfico

Paula Ortiz Álvarez

 

Christian Ewert (1935-2006)

Bernabé Cabañero Subiza

 

Marcel Durliat (1917-2006)

María del Carmen Lacarra Ducay

 

La obra de los arquitectos José de Yarza Lafuente (1759-1833), José de Yarza Miñana (1801-1868) y Fernando de Yarza Fernández-Treviño (1841-1907)

José María Esparza Urroz

 

La cultura musical zaragozana desde 1939 a la desaparición de la orquesta sinfónica de Zaragoza (1939-1968)

Emilio Reina González

 

 

 

MÉNDEZ RODRÍGUEZ, Luis R., "La Gran Exposición de Londres de 1851. Un nuevo público para el mundo" , en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

La Gran Exposición de 1851 supuso la conquista de un nuevo público para el espectáculo moderno. El edificio construido para albergar la selección industrial de las naciones participantes consagró una nueva mirada, ya no reservada exclusivamente a las clases altas. Una serie de condicionantes, como fueron la revolución en los transportes, la bonanza económica, las conquistas sociales y la reducción del precio de entrada, permitieron que las clases trabajadoras, agricultores y obreros, se incorporasen como público. Junto a esto, un conjunto numeroso de extranjeros llegaron hasta Londres para visitar el Crystal Palace. El mundo estaba cambiando, la cultura se hacía accesible a un bajo precio, y el viaje se estaba convirtiendo en un hábito social. Las exposiciones universales fueron el punto de encuentro de una serie de intereses que convergieron en lo que se llamaría el turismo.

The Great Exhibition of 1851 supposed the conquest of a new public for the modern spectacle. The building constructed to lodge the industrial selection of the taking part nations dedicated a cautious piece of news already not reserved exclusively to the high classes. A series of determinants, since there were the revolution in the transports, the economic fair weather, the social conquests and the reduction of the price of entry, allowed that the hard-working classes, farmers and workers, should join as public. Along with this, a numerous set of foreigners came up to London to visit Crystal Palace. The world was changing, the culture was becoming accessible at a low price, and the trip was turning into a social habit. The universal exhibitions were the point of meeting of a series of interests that converged on what would be called the tourism.

* * * * * *

PÉREZ ROJAS, Francisco Javier, "La Exposición de Artes Decorativas de París de 1925", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

La Exposición Internacional de Artes Decorativas celebrada en París en 1925 conformó una referencia fundamental en el arte de la época y en la difusión mundial del Art Déco. En este artículo, más que un trazado histórico, una impronta contemporánea o una mera exposición de fundamentos, se profundiza en el espíritu mismo de la Exposición para adentrar al lector, a través de la recreación fiel del espacio y los distintos momentos que éste protagoniza, en las ideas e intenciones que lo motivaron, en las distintas reacciones que provocó y, en definitiva, en el eco que suscitaría en el panorama artístico del siglo XX atendiendo fundamentalmente a la crítica española.

L’Exposition Internationale des Arts Décoratifs célébrée à Paris en 1925, fut une référence fondamentale dans l’art de l’époque et dans la diffusion mondiale de l’Art Déco. Dans cet article, davantage qu’un tracé historique, une empreinte contemporaine ou une simple exposition de fondements, se développa dans l’esprit même de l’Exposition pour conduire le lecteur à travers la recréation fidèle de l’espace et les divers moments qu’il protagonise, dans les idées, intentions qui le motivèrent, dans les différentes reactions qu’il provoqua et, en définitive, dans l’echo qu’il engendra dans le panorama artistique du XXème siècle, en attendant, surtout, la critique espagnole.

* * * * * *

ALMAZÁN TOMÁS, V. David, "Las exposiciones universales y la fascinación por el arte del Extremo Oriente en España: Japón y China" , en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Desde 1888, fecha de la primera Exposición Universal de Barcelona, el intercambio artístico entre Japón y España a través de las Exposiciones Internacionales ha sido un acontecimientos cultural sumamente interesante para nuestra historia del arte, pues supuso la llegada a nuestro país de piezas de arte y manufacturas niponas (origen de algunas colecciones) y se impuso una importante tendencia cultural conocida como Japonismo.

Since 1888, when Barcelona hosted the first Spanish Universal Exposition of fine and industrial arts, the interaction between the cultures of Japan and Spain had been a significant event for the Spanish arts. The arrivals of Japanese arts and crafts worked a transformation in our arts. These exotic imports were collected and Japanese artistic influence was called Japonisme.

* * * * * *

GRANDAS SAGARRA, Carme, "Arquitectura para una exposición: Barcelona 1929", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

El artículo reflexiona sobre los proyectos urbanísticos y arquitectónicos ejecutados para la Exposición Internacional de 1929, analizando el programa oficial y las actuaciones privadas, revisando los parámetros de la arquitectura de vanguardia y la arquitectura tradicional, al tiempo que se plantean los orígenes y las causas que generaron la convivencia de tendencias tan opuestas.

The present article is a reflection on the architectural and urban projects carried out for the 1929 International Exposition, analyzing both the official programme and private activity, through a revision of the parameters used in traditional and avant-garde architecture. At the same time, the origins and causes that led to the coexistence of such opposed tendencies are discussed.

* * * * * *

MORALES MARTÍNEZ, Alfredo J., "Sevilla, la Exposición Ibero-americana de 1929 y la Exposición Universal de 1992" , en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

En poco más de cincuenta años Sevilla ha sido la sede de dos exposiciones internacionales, la Exposición Ibero-americana de 1929 y la Exposición Universal de 1992. Tales acontecimientos propiciaron una profunda transformación urbana, sirviendo también para crear o renovar las infraestructuras y para dotar de equipamientos a la ciudad. La primera se emplazó en la zona sur de la ciudad, teniendo como centro el Parque de María Luisa. Aníbal González fue su primer arquitecto director y el creador de sus edificios más representativos, según la estética del regionalismo. La segunda se estableció en la denominada Isla de la Cartuja, siendo sus pabellones y edificios públicos una verdadera muestra de la arquitectura mundial del momento. La diversidad de estilos y la libertad creativa fueron su principal y más atractiva característica.

In little more than fifty years Seville has been the head office of two international exhibitions, the Ibero-American Exhibition of 1929 and the Universal Exhibition of 1992. Such events propitiated a deep urban transformation, serving also to create or to renew the infrastructures and to provide with equipments the city. The first one was located in the south area of the city, taking the Park of Maria Luisa as a center. Aníbal González was his first architect the most representative director and the creator of his buildings, according to the esthetics of the regionalism. The second one settled in so called Isla de la Cartuja, being his pavilions and public buildings a real sample of the world architecture of the moment. The diversity of styles and the creative freedom were his principal and most attractive characteristic.

* * * * * *

HERNÁNDEZ MARTÍNEZ, Ascensión y POBLADOR MUGA, María Pilar, "La Exposición Hispano-Francesa de 1908: balance de una experiencia arquitectónica singular a la luz de un siglo", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

La Exposición Hispano-Francesa de 1908 constituyó un hito fundamental para la historia de Zaragoza tanto desde el punto de vista arquitectónico como urbanístico. En primer lugar supuso el triunfo institucional y social de la arquitectura modernista, utilizada en todo su esplendor en las construcciones efímeras; por otro lado, la Exposición se instaló en una zona hasta entonces no urbanizada, donde en las décadas siguientes se levantó un espectacular barrio de viviendas burguesas. No menos importante es que esta exposición ha dejado un testimonio arquitectónico permanente en la ciudad en el entorno de la plaza de los Sitios a través de un conjunto de singulares edificios: el Museo de Artes, la Escuela de Artes y Oficios y La Caridad, un importante legado arquitectónico y un documento histórico esencial para esta época clave en la capital aragonesa.

The Hispanic-French Exhibition of 1908 constituted a fundamental milestone for the history of Saragossa so much from the architectural as urban development point of view. Firstof all, it supposed the institutional and social victory of the modernist architecture, used in all its brilliance in the ephemeral constructions; on the other hand, the Exhibition established itself in a zone till then not urbanized, where in the following decades there got up a spectacular neighborhood of bourgeois housings. Not less importantly it is that this exhibition has left an architectural permanent testimony in the city in the environment of the square of Los Sitios across a set of singular buildings: the Museum of Arts, the School of Arts and Trades and The Charity, testimony of this key epoch in the Aragonese capital.

* * * * * *

GARCÍA GUATAS, Manuel, "Obras que se vieron y han quedado de la Exposición Hispano-Francesa", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

La exposición Hispano-Francesa de 1908 fue un acontecimiento social, cultural y artístico que integró a todas las artes, tanto las de los edificios principales como las que se expusieron, las circunstanciales que generó a lo largo de los siete meses que estuvo abierta y los monumentos que quedaron en la ciudad para conmemorar su historia ciudadana más reciente. Fue, por consiguiente, el más importante y completo escaparate artístico y cultural de Zaragoza en el siglo XX.

The Hispanic-French exhibition of 1908 was an important social, cultural and artistic event that integrated fine arts and arts&crafts, including the architecture of the main buildings and the masterpieces showed inside them, also the ephemeral architectures built for the seven months that lasted the exhibition and the monuments that remained in different places of the city to conmemorate the recent history of Zaragoza. Therefore, it was the main and most complete artistic and cultural panorama in our capital in the XXth century.

* * * * * *

PELLICER CORELLANO, Francisco y MONCLÚS FRAGA, Javier, "El proyecto Expo 2008: arquitectura, ciudad, arte público ", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

La ciudad de Zaragoza desarrolla un ambicioso proyecto de recuperación de las márgenes del Ebro en el tramo urbano. El espacio de la Expo se concibe como la cabeza de la espina integradora de la ciudad histórica de la margen derecha y de la ciudad emergente de la margen izquierda, de modo que se convierte en lugar de encuentro entre las diferentes fuerzas urbanas. En el artículo se exponen las estrategias que tratan de integrar las dimensiones arquitectónica, urbanística y funcional en el corredor urbano del Ebro, cualificando el espacio público mediante intervenciones artísticas.

La interacción del río espléndido y del rico patrimonio cultural urbano genera fuertes sinergias positivas que convierten lo que fue un cauce-barrera en lugar de encuentro, las riberas vacías en espacios pletóricos de actividad económica y de personas de toda clase y condición, los necesarios diques frente a las inundaciones en parques lineales, los paisajes del olvido en el espejo donde la ciudad se mira, se reconoce y se promociona.

The city of Zaragoza is developing an ambitious project reclaiming the banks of the River Ebro as it runs through the city. The Expo area is conceived as the head point of a backbone integrating the historic city on the right bank and the emerging city on the left bank, in this way becoming a meeting point between the different urban forces. The article sets out the strategies that seek to integrate the architectural, town-planning and functional dimensions within the urban corridor of the Ebro, modifying the public space by means of artistic elements.

The interaction of the magnificent river and the rich urban cultural heritage gives rise to powerful positive synergies that turn what was a channel and a barrier into a meeting point, unused river-banks into places teeming with economic activity and with people of all backgrounds and conditions, dykes required for flood-prevention into linear parks, and landscapes of forgetfulness into the mirror in which the city sees, recognizes and promotes itself.

* * * * * *

YESTE NAVARRO, Isabel, "La Exposición de 2008 en Zaragoza: proyectos de pabellones y obras", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Entre el 14 de Junio y el 14 de Septiembre de 2008, tendrá lugar en Zaragoza, una exposición internacional cuyo tema será: «El Agua y el Desarrollo Sostenible». El lugar escogido para su emplazamiento fue el llamado meandro de Ranillas, un espacio situado en la margen izquierda del río y ocupado en el momento de su elección por sotos de ribera y huertas. La Expo 2008, parte pues de la urbanización de un territorio virgen que se incorpora al paisaje urbano de Zaragoza y de la construcción de un cierto número de pabellones y edificios de carácter permanente de notable interés arquitectónico.

Entre le 14 de Juin et le 14 de septembre de 2008, on avoir lieu à Zaragoza, une exposition internationale dont le sujet sera: «L’Eau et le Développement Durable». Le lieu choisi pour son emplacement fut le méandre de Ranillas, un place situé dans la rive gauche du fleuve et occupé a le moment de sa élection par bois de rive et plaine maraîchère. La Expo 2008, implique la urbanification d’un territoire vierge que passe à faire partie de le paysage urbain de Zaragoza et de la construction d’un certain nombre de pavillons et bâtiments permenents de remarqué intérêt architectonique.

 

 


CABAÑERO SUBIZA, Bernabé, LASA GRACIA, Carmelo y MATEO LÁZARO, José Luis, "La Aljafería de Zaragoza como imitación y culminación del esquema arquitectónico y decorativo de la mezquita aljama de Córdoba", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

En este artículo se estudia la sucesión de dos palacios diferentes, ambos de época islámica, en el alcázar real de la Aljafería de Zaragoza, así como el esquema geométrico en el que se basaron los dos proyectos arquitectónicos. En el segundo de estos proyectos, el materializado durante el reinado de Ahmad al-Muqtadir bi-Llah (1046/1047-1081/1082) se imitó el esquema espacial en forma de letra T mayúscula de la ampliación del califa al-Hakam II de la mezquita aljama de Córdoba llevada a cabo entre los años 961 y 970, así como los principios básicos que rigen su decoración. La razón de ser de esta réplica es que el rey de Zaragoza pensó que la utilización de una imagen arquitectónica recurrente podría ayudarle a ser considerado por los restantes monarcas de la Península Ibérica como el único sucesor legítimo del califa de Córdoba. En este sentido merece destacarse que se ha podido demostrar que el muro norte del Salón del Trono de la Aljafería constituía una réplica —adaptada al nuevo gusto del siglo XI— de aquel lienzo del muro de la qibla de Córdoba en el que se encuentra el mihrab franqueado al Este por la bab al-bayt al-mal y al Oeste por la bab al-sabat.

In this article, the inheritance of two very different palaces, both dating back to the Muslim period and located in the royal fortress inside the Aljafería in Saragossa, is submitted for study, together with the geometric design on which the two architectural projects were based. In the second of these projects, which came to fruition during the reign of Ahmad al-Muqtadir bi- Llah (1046/1047-1081/1082), the T-shaped spatial layout was copied from the extension built by Caliph al-Hakam II that was added to the Mosque in Cordoba between 961 and 970 AD, along with the basic principles underpinning the design of its decorative elements. The real reason for this replica is that the King of Saragossa believed that using a recurrent architectural design might help him in his aim to be considered by the other monarchs on the Iberian Peninsula as the sole legitimate heir to the Caliph of Cordoba. In this sense, it is worth pointing out that the north-facing wall of the Throne Room in the Aljafería has proved to be a replica —adapted to the new tastes of the 11th Century— of the stretch of wall in the qibla in Cordoba, with its mihrab opening out to the East via the bab al-bayt al-mal and to the West via the bab al-sabat.

* * * * * *

ESTEBAN LORENTE, Juan Francisco, "La metrología y sus consecuencias en las iglesias de la Alta Edad media española. II: edificios en el reino asturiano del siglo IX y en los condados catalanes de los siglos IX y X", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Siguiendo el trabajo anterior exponemos las consecuencias de un análisis metrológico en los edificios más significativos del reino asturiano en el siglo IX y de los condados catalanes en el siglo IX y X. Como ya hemos visto, el control del espacio arquitectónico está confiado a números de simbolismo cristiano. La geometría del triángulo equilátero en la arquitectura no es tan aparente como en las iglesias estudiadas anteriormente, pero está presente en el alzado de las iglesias asturianas. También en todas las iglesias se puede inscribir el cuerpo de un hombre perfecto. En el palacio del Naranco, como edificio civil que es, encontramos una progresión de números puramente estética, basada en la adición o sustracción de un módulo, de 1 pie. En las iglesias catalanas lo que preocupa es realizar la planta de la construcción de acuerdo a números simbólicos. En los últimos ejemplos catalanes, los de finales del siglo X de tipo muy modesto, parece ser que se recurre a someter la arquitectura al cuadrado, esto, sin duda, es un sencillo recurso estítico, ante la falta de mayor conocimiento arquitectónico.

Continuing the previous work, we expose the consequences of a metrological analysis about the most meaningful Asturias kingdom’s buildings from the IX century and the Cataluña’s countries from the IX and X centurys. As we have already seen, the control of the architectural space depends on Christian symbolic numbers. The geometry of the equilateral triangle in the architecture is not so clear as in the churches studied previously, but it appears in the elevated surface of San Julián de los Prados and in San Salvador de Valdediós, also in the ground floor of Santa Cristina de Lena. A man’s body can be recorded in every church, too. In the palace of the Naranco we find a progression of numbers, purely aesthetic, based on the addition or subtraction of a module, 1 foot. In the Cataluña’s churches the most important things is to make the building structure in accordance whit symbolic numbers. In Cataluña’s latest examples, its seems that architecture of the very simple types from the X century depends on what is resolved in a square, without doubt, it is a simple aesthetic recourse, because of the lack of a greater architectural knowledge.

* * * * * *

AGUADO GUARDIOLA, Elena, "El retablo del Santo Cristo de la iglesia de San Pedro de Alagón (Zaragoza): aportaciones de su restauración a la historia del arte aragonés del siglo XVI", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Los datos objetivos que se desprenden del método analítico del conservador-restaurador y la aportación que los avances tecnológicos hacen a su trabajo, permiten la constatación de aspectos técnicos y materiales de gran utilidad para el conocimiento de la obra de arte. La intervención sobre el retablo del Santo Cristo de la iglesia de San Pedro de Alagón ha traído consigo novedosos descubrimientos acerca de su factura, filiación y datación. El estudio de la obra desde la doble perspectiva del conservador-restaurador y el historiador del arte ha permitido optimizar el conocimiento de este importante ejemplo del arte aragonés de principios del siglo XVI.

Les données objectives qui découlent de la méthode analytique utilisée par le conservateur- restaurateur ainsi que l’application des avances technologiques à son travail, permettent la constatation d’aspects techniques et matériels d’une grande utilité pour la connaissance del’oeuvre d’art. L’intervention sur le retable du Saint Christ de l’église de San Pedro d’Alagón a apporté de nouvelles découvertes sur sa facture, sa filiation et sa datation. L’étude de l’oeuvre depuis la double perspective du conservateur-restaurateur et de l’historien de l’art a permis d’optimiser la connaissance existante sur cet important exemple de l’art aragonais du début du XVIème siècle.

* * * * * *

IBÁÑEZ FERNÁNDEZ, Javier, "El dibujo para la tumba de Carlos de Aragón y Navarra (1550)", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Este artículo presenta un diseño localizado en el Archivo Capitular del Pilar de Zaragoza que, fechado en 1550, recoge el proyecto para la elevación del monumento funerario de Carlos de Aragón y Navarra en la capilla de San Braulio de ese mismo templo. Las inscripciones que presenta, sus características técnicas y la naturaleza de su propuesta —estrechamente relacionada con las seguidas en otras tumbas florentinas, romanas, genovesas y, sobre todo, napolitanas del periodo—, inclinan a presumirle una procedencia italiana. Por todo ello, la traza —que pudo encargarse desde Valencia—, constituye el primer testimonio conocido de la intención de importar un sepulcro para instalarlo en la Zaragoza del Quinientos.

This article presents a drawing found in the Pilar’s Chapter Archive of Zaragoza. The drawing, dated in 1550, shows the project of a funerary monument to be erected to honor the memory of Charles of Aragon in the chapel of San Braulio. Due to its inscriptions, its technical features and its similarities to some other tombs of the period in Florence, Rome, Genoa and, specially, Naples, we presume an Italian origin for this drawing. Because of that, the design, wich could have been charged from Valencia, represents the first known evidence of the purpose of importing a tomb to be erected in Zaragoza in the sixteenth century.

* * * * * *

IBÁÑEZ FERNÁNDEZ, Javier, "Tratadística, Antigüedad y práctica constructiva: la traída de aguas a Teruel (ca. 1551-1559), Pierres Vedel en el contexto de la ingeniería española del Quinientos", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Las obras de la vía perimetral de barrios de Teruel han sacado la luz un tramo de la conducción original de la traída de aguas a la capital bajoaragonesa (1551-1559), uno de los proyectos de ingeniería hidráulica más audaces y completos de la España del Quinientos cuyo estudio permite descubrir a su autor, Pierres Vedel (doc. 1543-1567, † 1567), como un maestro versado en la tratadística clásica y moderna, dotado de una amplia cultura visual, de una gran capacidad reflexiva y de una experiencia práctica considerable, y arroja datos de incuestionable interés sobre el equipo de operarios que trabajó a sus órdenes.

Some works in the by-pass of Teruel showed a section of the first system of pipes, dated in 1551-1559, wich supplied water to the city dwellers. This was one of the most audacious hydraulic engineering projects developed in Spain in the 16th century. By studying this project we are able to know a little bit more about his author, Pierres Vedel (doc. 1543-1567, † 1567) and about both his knowledge and his expertise. Besides this, this article provides some remarkable information about the labourers and technicians who worked under orders of Vedel.

* * * * * *

CRIADO MAINAR, Jesús, "El retablo mayor de la catedral de Santa María de la Huerta de Tarazona (Zaragoza). Noticias sobre su realización. 1605-1614", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

El retablo mayor (ha. 1605-1614) de la catedral de Tarazona (Zaragoza) es una de las expresiones más notables de la escultura policromada aragonesa de las primeras décadas del siglo XVII. Sufragado por el obispo fray Diego de Yepes (1599-1613), utiliza un lenguaje clasicista que se basa en el repertorio de inspiración romana trasladado por los artistas que realizaron el gran retablo mayor de la catedral de Astorga (León), conocido como romanismo. Nuestro estudio revisa el proceso constructivo de esta gran máquina y aporta las condiciones de su policromía, contratada en 1613 con los pintores turiasonenses Agustín Leonardo y Gil Ximénez Maza. También analiza los contenidos de este documento ejemplar, en el que se describen de manera minuciosa tanto los procesos técnicos de aparejado, dorado y encarnado como las novedades introducidas por esos años en la fase del estofado.

Le retable majeur (ca. 1605-1614) de la cathédrale de Tarazona (Saragosse) est une des expressions les plus notables de la sculpture polychrome aragonaise des premières décennies du XVIIeme siècle. Financée par l’évêque frère Diego de Yepes (1599-1613), cette oeuvre utilise un langage classiciste qui se base sur le répertoire d’inspiration romaine véhiculé par les artistes qui réalisèrent le grand retable majeur de Astorga (Léon), connu comme romanismo. Notre étude révise le procédé de construction de cette grande machine et apporte les conditions de sa polychromie, dans un contrat de 1613 avec les peintres de Tarazona, Agustín Leonardo et Gil Ximénez Maza. Elle analyse aussi les contenus de ce document exemplaire, dans lequel ils décrivent de manière minutieuse autant les procédés techniques de aparejado, de dorado et de encarnado que les nouveautés introduites durant ces années das la phase de estofado.

* * * * * *

HERMOSO CUESTA, Miguel y JUAN GARCÍA, Natalia "Aportaciones de arte mueble barroco en el monasterio medieval de San Juan de la Peña", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

En España, muchos monasterios benedictinos acrecentaron sustancialmente su patrimonio artístico en Época Moderna mediante la realización de numerosos retablos y diferentes piezas de arte mueble. Esta circunstancia ocurrió también en San Juan de la Peña, cuyos monjes construyeron un nuevo conjunto durante los siglos XVII-XVIII y, en el tiempo que transcurrieron las obras, emprendieron una importante renovación de su patrimonio artístico. Ésta se produjo no sólo en el monasterio nuevo, sino que se trasladó también al cenobio medieval cuyos tres altares románicos de piedra fueron decorados con lienzos y retablos de mazonería dorada y policromada a cuyo estudio atienden estas páginas.

In Spain, many benedictine monasteries increased greatly their artistic patrimony during the Modern Ages, by means of the building of numerous altarpieces and diverse elements of furniture. This circumstance happened exactly this way in San Juan de la Peña, whose monks built up a new monastery during the Seventeenth and Eighteenth centuries and who, in the meanwhile of the time that the construction works took place, they began this important art renovation about the furniture and mobiliary. This situation did not only happen in the new monastery, but also took part in the medieval cenobium, where its three romanic altars made out of stone where decorated with canvases and wooden gilded and painted altarpieces.

* * * * * *

CALVO RUATA, José Ignacio, "Aproximación al pintor dieciochesco Diego Gutiérrez", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Diego Gutiérrez Fita, nacido en Barbastro, desarrolló su principal actividad en Aragón durante el último tercio del siglo XVIII. Pintor poco conocido, se documenta ahora su ingreso como académico supernumerario de San Carlos (1778) y un pleito que se le puso con motivo de haber pintado en el santuario de la Virgen del Pueyo de Barbastro (1786). Se estudian varias obras, documentadas o atribuidas, existentes en Zaragoza (iglesia de la Santa Cruz), Tarazona (catedral), Barbastro (santuario del Pueyo y palacio episcopal) y Abay (lugar de Jaca).

Diego Gutiérrez Fita was born in Barbastro. His main activity was developed in Aragón during the last third of the Eighteenth century. Not much known, it’s now documented his admission as a supernumerary member of the Royal Academy of San Carlos (1778). It’s also documented a lawsuit brought against him because a painting he made in the Virgen del Pueyo’s shrine of Barbastro (1786). Several works are studied, whether documented or attributed, existing in Zaragoza (Santa Cruz church), Tarazona (cathedral), Barbastro (Pueyo’s shrine and bishop’s palace) and Abay (place of Jaca).

* * * * * *

ABAD-ZARDOYA, Carmen, "«Los usos corrientes de la aristocracia»: construcciones de la intimidad femenina en la fotografía de sociedad de Christian Franzen" , en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Se consideran dos fotografías pertenecientes a «Los Salones de Madrid», publicación de sociedad de finales del siglo XIX. Ambas utilizan la convención de la mujer sentada frente al escritorio para construir una imagen representativa de la élite social española. Frente a las voces críticas que ven en la aristocracia una clase ociosa y frívola, los textos e imágenes de «Los Salones de Madrid» plantean estrategias visuales y discursivas que utilizan el repertorio histórico del retrato o la escena de género para evitar estas implicaciones y proponer la elegancia y la diligencia doméstica como principios observados en la vida cotidiana de las damas del gran mundo. Los textos (entre los que destacan los de Pardo Bazán para la misma revista), la prensa femenina, los manuales de etiqueta y los tratados educativos o morales se revelan como un imprescindible apoyo para la interpretación de unas imágenes que, por otra parte, se insertan en la tradición artísica de la representación de mujeres en interiores domésticos.

Two photographs from the high society picture album «Los Salones de Madrid» are studied. Both draw on the convention of a woman sitting at a writing desk to construct an image of the Spanish social élite. Contrary to critical opinion which saw the aristocracy as a frivolous and idle class, the texts and images of «Los Salones de Madrid» develop a set of visual and narrative strategies which use the historical repertory of the portrait or genre scene in order to avoid these implications, proposing elegance and diligence as the ruling principles of the everyday life of upper-class ladies. The texts (including Pardo Bazan’s contribution to the same publication), the feminine press, the etiquette guides and educational and moralising books are crucial to an interpretation of the images which belong to an artistic tradition of the representation of women in domestic interiors.

* * * * * *

BIEL IBÁÑEZ, Pilar, y JOSÉ LUIS PANO GRACIA, José Luis, "Los puentes parabólicos de hierro y el ingeniero D. Joaquín de Pano y Ruata (1849-1919)", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Con esta comunicación nos gustaría poner de relieve la figura de un ingeniero aragonés, D. Joaquín de Pano y Ruata (1849-1919), a quien le cabe el honor de haber sido uno de los que difundieron y renovaron en nuestro país la técnica para la construcción de los puentes parabólicos de estructura metálica. Con el objetivo de analizar esta cuestión, intentaremos esbozar los principales acontecimientos de su trayectoria humana y, por supuesto, su actividad profesional en el campo de la ingeniería, además de comentar otras interesantes ideas y proyectos que vienen a complementarla. El trabajo dedica una especial atención a los puentes de Monzón y Ontiñena, por ser los ejemplos en los que perfeccionó el modelo de puente parabólico de hierro.

This paper intents to enhance the figure of an Aragonese ingeneer, D. Joaquín de Pano y Ruata (1849-1919), who should be honoured as one of the pioneers and renovators in our country of the technique to build parabolic bridges of metallic structure. In order to analyze this question, we will try to outline the main events in his biography and, of course, his professional activity in the field of engineering, apart from commenting upon other interesting ideas and projects as a complement. The present work devotes a special attention to the bridges of Monzón and Ontiñena, because they are the examples in which he developed the model for a parabolic iron bridge.

* * * * * *

MARTÍNEZ AURED, Victoria, "La figura de la mujer en la producción escultórica aragonesa entre 1900 y 1939", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Desde siempre la escultura se ha interesado por la figura femenina y todavía en el primer tercio del siglo XX se distingue como una fuente inagotable de inspiración. La producción escultórica aragonesa de estos años refleja las variadas soluciones formales en torno a este tema, igualmente presentes en la escultura española, pero acude con frecuencia a diversas convenciones tradicionales, a prototipos establecidos, que no se corresponden con la realidad de la mujer contemporánea.

Depuis toujours la sculpture s’est interesée à la figure féminine et pendant le premier tiers du XXème siècle, elle représente encore une interminable source d’inspiration. La production sculpturale aragonaise de ces années réflette les nombreuses solutions formelles autour de ce sujet, qui sont présentes aussi dans la sculpture espagnole mais elle répond fréquemment à différentes conventions traditionnelles, à prototypes établis, qui ne se correspondent pas avec la réalité de la femme contemporaine.

* * * * * *

VÁZQUEZ ASTORGA, Mónica, "El edificio de la antigua Feria de Muestras de Zaragoza: ¿El Ave Fénix resurgiendo de las cenizas?" , en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Desde la I Feria de Muestras Aragonesa celebrada en Zaragoza en 1934, el apellido Borobio ha estado vinculado a este certamen. En concreto, el arquitecto José Borobio Ojeda proyectó un stand para la I Feria de Muestras Aragonesa celebrada en 1934. Un año después, su hermano Regino se hizo cargo de la dirección del recinto para la II Feria de Muestras Aragonesa y, posteriormente, proyectó, en colaboración con su hermano José y con el también arquitecto José Beltrán Navarro, el recinto ferial emplazado frente al parque Primo de Rivera, del mismo modo que uno de sus hijos, Regino Borobio Navarro, se encargó, en la década de los ochenta, de la proyección del nuevo recinto ferial en la carretera de Madrid. En este artículo analizamos la aportación de estos arquitectos zaragozanos a la Feria de Muestras de Zaragoza y, especialmente, nos centramos en la historia constructiva del antiguo recinto ferial y en su contribución al desarrollo económico e industrial aragonés y nacional.

The Borobio family has been closely linked to the Aragonese Trade Fair since it was first held in Zaragoza in 1934. In fact, Architect José Borobio Ojeda designed a stand for this first Fair. One year later, José Borobio, together with his brother, Regino Borobio, a son of his and Architect José Beltrán Navarro designed the new grounds of the Trade Fair, in that moment located next to the Primo de Rivera Park, on new premises on the main road to Madrid. In this article we would like to analyse the contribution of these men to this institution and we will focus on the architectural history of the old Trade Fair building and on how the Fair influenced on the economical and industrial development of Aragón and our nation.

* * * * * *

ALDAMA FERNÁNDEZ, Laura, "El edificio Elíseos de Zaragoza: un ejemplo de la arquitectura monumental de Teodoro Ríos Balaguer", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Se trata del edificio situado en la avenida del General Mola n.os 2 y 4 (actual paseo de Sagasta), y de los proyectos anteriores y posteriores al definitivo realizado en 1939 por Teodoro Ríos Balaguer. Se analiza su ubicación en el panorama urbanístico de la ciudad de Zaragoza, valorando su aportación dentro del contexto de la arquitectura española coetánea y de su propia obra civil.

We refer to the building settled in 2 and 4 General Mola Avenue (nowadays Sagasta Avenue), and the different projects, previous and subsequent to the definite one carried out in 1939 by Teodoro Ríos Balaguer. We analyze its position in Zaragoza urbanistic context, tanking into account the building designed by Ríos Balaguer in the context of Spanish architecture and his own civil construction.

* * * * * *

ARA FERNÁNDEZ, Ana, "Aportaciones de los escultores aragoneses al retrato español en la segunda mitad del siglo XX", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Analizamos en este artículo la evolución que ha experimentada el retrato escultórico en la segunda mitad del siglo XX en Zaragoza estudiando para ello la obra de los artistas Félix Burriel, Armando Ruiz y Pablo Serrano como hitos artísticos en el desarrollo de este género.

In this article we analyse the evolution undergone by the sculptural portrait during the second half of the XX th century in Saragossa. This is the reason why we are studying Félix Burriel, Armando Ruiz and Pablo Serrano’s works of art as artistic landmarks in the development of this genre.

* * * * * *

BUENO PETISME, Mª Belén, "El premio Aragón-Goya en su modalidad de grabado (1996-2006). Creación, evolución y trayectoria de los galardonados" , en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

El Premio Aragón-Goya fue creado en 1996 con motivo de la celebración del 250 centenario del nacimiento de Francisco de Goya y Lucientes. Se otorga desde entonces a la creación artística tanto en pintura como en grabado, y son ya más de diez años en los que se viene concediendo un premio que ha evolucionado desde su nacimiento hacia una mayor proyección nacional y que incluso ahora alcanza el plano internacional. Hasta hoy la nómina de artistas premiados, en lo que se refiere al grabado son Julio Augusto Zachrisson (1996), Pascual Blanco (1998), Mariano Rubio (2000), José Manuel Broto (2002), Eduardo Arroyo (2004) y Arnulf Rainer (2006). De todos estos artistas, junto con los pormenores del galardón a lo largo de estos años, trataremos de ocuparnos en el presente artículo.

The Prize Aragon-Goya was created in 1996 on the occasion of the celebration of 250 centenary of the birth of Goya and it is granted since then to the artistic creation in painting or engraving. They are more than ten years in which this prize has been granted and it has evolved from its birth towards a major projection that reaches the nationwide and also an international significance. Up to today the list of winning engravers has names like these: Julio Augusto Zachrisson (1996), Pascual Blanco (1998), Mariano Rubio (2000), Jose Manuel Broto (2002), Eduardo Arroyo (2004) and Arnulf Rainer (2006). All these artists, along with the details of the award throughout these years, we will deal with to take care in the present article.

* * * * * *

QUIROSA GARCÍA, Victoria, "Historia de la protección de los bienes culturales muebles: preceptos generales. La movilidad como principio constitutivo frente a la inmovilidad como aspiración patrimonial", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

España es uno de los países, al igual que otros del área mediterránea, de gran riqueza patrimonial, esta diversidad ha sido analizada de forma desigual por lo que queremos tratar con mayor detenimiento algunas cuestiones referentes a los bienes culturales muebles. Nos centraremos en aquellas inherentes a la propia identificación del bien, hecho básico que condiciona su protección y en el desarrollo del propio término «mueble»,como criterio identificador de estos bienes y concepto complejo que en su aplicación patrimonial adoptará diversas acepciones que deben ser analizadas.

Spain, as well as other countries of the Mediterranean area, has a rich heritage. This heritage, however, has been inequally studied. The purpose of this article will be to study some issues related to movable cultural property. We will focus on the identification of this property, something basic and that condition its protection, and on the development of the word «movable » as criterion to identify this property. Another point that will attract our attention will be the study of the several meanings of the word «movable» when apply to heritage.

* * * * * *

GARCÍA GUATAS, Manuel, "Historias de esta vieja Facultad de Filosofía y Letras", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Cercanas las obras de remodelación de la Facultad de Filosofía y Letras, hemos querido incluir este breve estudio sobre la decoración mural realizada en 1959 en el primitivo bar-comedor de esta Facultad por su curiosidad artística, historia del edificio y recuerdo de su autor, un alumno entonces, ahora catedrático de Literatura y académico de la Lengua.

Now, as the remodelling work at the Faculty of Arts approaches, we would like to include this brief study about the mural decoration made in 1959 in the first and original bar-dining hall of this faculty because of its artistic curiosity, the interesting history of the building and remembering the artist, a student at that time, today professor of Literature and member of the Academy of Spanish Language.

* * * * * *

ÁLVARO ZAMORA, María Isabel, "Una porcelana Ming con guarnición de plata sobredorada de taller alemán en la iglesia de Santa María de los Corporales de Daroca (Zaragoza)", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

El estudio de una pieza de porcelana china conservada en el museo de la iglesia de Santa María de los Corporales de Daroca (Zaragoza) permite catalogarla como una producción Ming del periodo Wanli, del último cuarto del siglo XVI, con montura de plata sobredorada realizada en Augsburgo (Alemania) por el orfebre Philipp Benner, entre 1608 y 1610. Se trata asimismo de la fascinación de Occidente por las porcelanas orientales y se propone la hipótesis de que fuera regalada por Juan Ruiz de Azagra o Martín Terrer de Valenzuela.

L’étude d’une pièce de porcelaine chinoise qui est conservée dans le musée de l’église de Santa María de los Corporales de Daroca (Zaragoza) permet de la cataloguer comme une production Ming de la période Wanli, du dernier quart du XVIème siècle. Elle a une monture d’argent surdorée qui a été realisé à Augsburg (Allemagne) par l’orfèvre Philipp Benner, entre 1608 et 1610. On traite aussi de la fascination de l’Occident pour les céramiques orientales et on propose l’hypothèse qu’elle fut un cadeau de Juan Ruiz de Azagra ou de Martín Terrer de Valenzuela.

* * * * * *

ALMAZÁN TOMÁS, V. David y ARAGUÁS BIESCAS, Mª Pilar, "El Japón Meiji (1868-1912) y el japonismo en la revista L’Illustrazione Italiana", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

En vísperas de la Restauración Meiji (1868), cuando Japón reabrió sus fronteras al mundo occidental, se inició un proceso de modernización del País del Sol Naciente que suscitó un gran interés. Paralelamente, su historia, cultura, tradiciones y arte dieron lugar a un gran interés. La atracción por el arte japonés fue uno de los estímulos fundamentales dentro del mundo artístico de la época, dando origen al movimiento conocido con el nombre de Japonismo. En Italia, como en todo Occidente, las revistas ilustradas del siglo XIX y de los primeros años del siglo XX fueron un importante medio de difusión para su conocimiento. De este modo, L’Illustrazione Italiana, revista ilustrada fundada por Emilio Treves en Milán, fue una de las principales vías de acceso para los italianos respecto a este lejano archipiélago de particular belleza e interés.

Quando il Giappone riaprì le sue frontiere al mondo occidentale, alla vigilia della Restuarazione Meiji (1868), iniziò, anche, la propia modernizzazione politica. Così, la Terra del Sol Levante, la sua storia, cultura, usanze ed arte diedero luogo a un enorme interesse. L’attrazione per l’arte giapponese fu uno degli stimoli fondamentali nel mondo artistico dell’epoca, dando origine al movimento conosciuto con il nome di Japonisme. Le riviste illustrate dell’Ottocento e degli primi anni del Novecento furono un importante medio di diffussione per la sua conoscenze. In questo modo, L’Illustrazione Italiana, rivista fondata da Emilio Treves a Milano, dipinge un paese di particolare bellezza e fascino.

* * * * * *

SANZ FERRERUELA, Fernando, "El cine como catequesis durante el franquismo: la serie de documentales de Magíster, S. A. (1945-1947)", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

La serie de documentales producidos entre 1945 y 1947 por la empresa Magíster S. A., constituye una de las más claras utilizaciones del cine como medio de difusión de la doctrina católica que se conocen, de toda la cinematografía española durante el franquismo.

The series of documentary produced by Magíster S. A. between 1945 and 1947 supposes one of the clearest uses of the average cinema as of diffusion of the catholic doctrine that are known, of all the Spanish cinematography during the franquism.

* * * * * *

ORTIZ ÁLVAREZ, Paula, "Introducción a la creación de personajes históricos en el guión cinematográfico", en Artigrama, nº 21, Departamento de Historia del Arte, Universidad de Zaragoza, 2006

Este artículo es una aproximación a las bases de creación de un personaje histórico en el proceso de escritura de un guión cinematográfico. En el se esbozan algunas de las estrategias necesarias para el guionista a la hora de construir un personaje histórico para una película, así como también ciertas reflexiones sobre los planteamientos e implicaciones creativas, éticas y estéticas que supone trabajar con personajes históricos en un guión.

This article is an approach to the principles of creation of historical characters in the screenwriting process. It tries to outline some of necessary strategies, for the scriptwriter, at the time of constructing an historical character in a film, as well as some reflections on creative, ethical and aesthetic implications that suppose to work with historical characters in scripts.

 


   
_____________________________________________________________________________________________________

Dirección de la revista: María Isabel Álvaro Zamora Secretario de la Revista: Javier Ibáñez Fernández

Diseño y mantenimiento de la página: Jorge Peralta Artacho